Quintus Asconius Pedianus, Senatus’ta Adaylık Toga’sıyla Rakipleri C. Antonius ve L. Catilina Aleyhine Konuşma
Çeviren: Mehmet OKTAN
DOI: 10.20480/lbr.2016012
Geliş Tarihi: 10.03.2016 | Kabul Tarihi: 29.04.2016
Elektronik Yayın Tarihi: 16.05.2016
Telif Hakkı © Libri Kitap Tanıtımı, Eleştiri ve Çeviri Dergisi, 2016
Quintus Asconius Pedianus, Senatus’ta Adaylık Toga’sıyla Rakipleri C. Antonius ve L. Catilina Aleyhine Konuşma. Çev. M. Oktan. Libri II (2016) 147-180.
In Senatu in Toga Candida
Contra C. Antonium et L. Catilinam Competitores
Senatus’ta Adaylık Toga’sıyla
Rakipleri C. Antonius ve L. Catilina Aleyhine Konuşma
(73) Haec oratio dicta est L. Caesare C. Figulo coss. post annum quam pro Cornelio dixerat.
ARGVMENTVM
Sex competitores in consulatus petitione Cicero habuit, duos patricios, P. Sulpicium Galbam, L. Sergium Catilinam; quattuor plebeios ex quibus duos nobiles, C. Antonium; M. Antoni oratoris filium, L. Cassium Longinum, duos qui tantum non primi ex familiis suis magistratum adepti erant, Q. Cornificium et C. Licinium Sacerdotem. Solus Cicero ex competitoribus equestri erat loco natus; atque in petitione patrem amisit. Ceteri eius competitores modeste se gessere, visique sunt Q. Cornificius et Galba sobrii ac sancti viri, Sacerdos nulla improbitate notus; Cassius quamvis stolidus tum magis quam improbus videretur, post paucos menses in coniuratione Catilinae esse eum apparuit ac cruentissimarum sententiarum fuisse auctorem. Itaque hi quattuor prope iacebant. Catilina autem et Antonius,
(73) Bu konuşma, L. Caesar’ın ve C. Figulus’un consul’lükleri sırasında, Cornelius için konuşmasından sonraki yılda gerçekleştirildi.
ÖZET
Cicero consul’lük görevine aday olduğunda altı rakibi vardı. İkisi, P. Sulpicius Galba ile L. Sergius Catilina patricii sınıfındandı. Dördü plebs sınıfındandı. Bunlardan ikisi, hatip M. Antonius’un oğlu C. Antonius ile L. Cassius Longinus asil soydandı. Diğer ikisi, Q. Cornificius ile C. Licinius Sacerdos, kendi soylarından magistratus’luk görevini ilk elde edenler yalnız onlar değildi. Adaylardan yalnızca Cicero equites sınıfına mensuptu , dahası babasını adaylık sürecinde kaybetti. Rakiplerinden diğerleri adabına göre hareket ediyorlardı. Q. Cornificius ile Galba’nın ılımlı ve saygıdeğer kişiler oldukları düşünüldü. Sacerdos hiçbir kötülüğü ile nam salmadı ; Cassius o zaman bir ölçüde kötü huyludan ziyade aptal gözükse de, birkaç ay sonra onun Catilina’nın komplo hareketinde yer aldığı ve de en zalim fikirlerin mimarı olduğu ortaya çıktı. Nihayetinde bu dördünün hiç şansı yoktu.
(74) quamquam omnium maxime infamis eorum vita esset, tamen multum poterant. Coierant enim ambo ut Ciceronem consulatu deicerent, adiutoribus usi firmissimis M. Crasso et C. Caesare. Itaque haec oratio contra solus Catilinam et Antonium est. Causa orationis huius modi in senatu habendae Ciceroni fuit quod, cum in dies licentia ambitus augeretur propter praecipuam Catilinae et Antoni audaciam, censuerat Senatus ut lex ambitus aucta etiam cum poena ferretur; eique rei Q. Mucius Orestinus tr. pl. intercesserat. Tum Cicero graviter senatu intercessionem ferente surrexit atque in coitionem Catilinae et Antoni invectus est ante dies comitiorum paucos.
ENARRATIO
Dico, P(atres) [et] C(onscripti), superiore nocte cuiusdam hominis nobilis et valde in hoc largitionis quaestu noti et cogniti domum Catilinam et Antonium cum sequestribus suis convenisse.
Aut C. Caesaris aut M. Crassi domum significat. Ei enim acerrimi ac potentissimi fuerunt Ciceronis refragatores cum petiit consulatum, quod eius in dies civilem crescere dignitatem animadvertebant: et hoc ipse Cicero in expositione consiliorum suorum significat; eius quoque coniurationis quae Cotta et Torquato coss. ante annum quam haec dicerentur facta est a Catilina et Pisone arguit M. Crassum auctorem fuisse.
Quem enim aut amicum habere potest is qui tot civis trucidavit, aut clientem qui in sua civitate cum peregrino negavit se iudicio aequo certare posse?
(74) Ancak Catilina ve Antonius, hepsinin içinde özellikle bunların dile düşmüş bir yaşam tarzları olduğu halde, yine de çok güçlüydüler. Nitekim her ikisi de, Cicero’yu consul’lükten uzak tutmak için, M. Crassus’un ve C. Caesar’ın güçlü desteklerinden medet umarak işbirliği yapmışlardı. Bundan dolayı, bu konuşma sadece Catilina ve Antonius’un aleyhine yapılmıştır. Cicero’nun Senatus’ta bu tarz bir konuşma yapmasının sebebi şuydu: Catilina ile Antonius’un aleni cüretkarlıkları yüzünden rüşvetin dozu günden güne giderek arttığı için Senatus artan bir ceza içeren rüşvet yasasının çıkarılmasına karar vermişti; bu yasanın çıkarılmasına tribunus plebis Q. Mucius Orestinus engel olmuştu. Senatus’un istemeyerek vetoya boyun eğmesi üzerine, o vakit Cicero ayağa kalktı ve seçimlerden birkaç gün önce Catilina ile Antonius’un işbirliğine karşı koydu.
YORUM
Senator’lar önceki gece Catilina ile Antonius’un kendi adamlarıyla birlikte, bu finans temini işinde çok bildik ve tanıdık olan, asil soydan bir kimsenin evinde bir araya geldiğini söylüyorum.
Ya C. Caesar’ın ya da M. Crassus’un evini işaret ediyor. Zira Cicero consul adayı olduğu zaman, onun halk arasında saygınlığının her geçen gün arttığını fark ettiklerinden dolayı, ona karşı çok katı ve tek yürek muhalif oldular. Cicero’nun bizzat kendisi bunu, kendi düşüncelerini ifade ederken belirtmektedir. M. Crassus’u, bu konuşmanın yapılmasından önceki yılda, Cotta ile Torquatus’un consul’lükleri zamanında Catilina ve Piso tarafından gerçekleştirilen o komplonun da mimarı olmakla suçladı.
Zira birçok vatandaşı katleden birisi, kimi bir arkadaş, ya da kendi devletinde bir yabancıyla adil bir mahkeme huzurunda kozunu paylaşabilmeyi reddeden biri, kimi bir cliens olarak kabul edebilir?
(75) Dicitur Catilina, cum in Sullanis partibus fuisset, crudeliter fecisse. Nominatim etiam postea Cicero dicit quos occiderit, Q. Caecilium, M. Volumnium, L. Tanusium. M. etiam Mari Gratidiani summe popularis hominis, qui ob id bis praetor fuit, caput abscisum per urbem sua manu Catilina tulerat: quod crimen saepius ei tota oratione obicit. Fuerat vero hic Gratidianus arta necessitudine Ciceroni coniunctus.
Clientem autem negavit habere posse C. Antonium: nam is multos in Achaia spoliaverat nactus de exercitu Sullano equitum turmas. Deinde Graeci qui spoliati erant eduxerunt Antonium in ius ad M. Lucullum praetorem qui ius inter peregrinos dicebat. Egit pro Graecis C. Caesar etiam tum adulescuntulus, de quo paulo ante mentionem fecimus; et cum Lucullus id quod Graeci postulabant decrevisset, appellavit tribunos Antonius iuravitque se ideo eiurare quod aequo iure uti non posset. Hunc Antonium Gellius et Lentulus censores sexennio quo haec dicerentur senatu moverunt titulosque subscripserunt, quod socios diripuerit, quod iudicium recusarit, quod propter aeris alieni magnitudinem praedia manciparit bonaque sua in potestate non habeat.
Nec senatum respexit cum gravissimis vestris decretis abens notatus est.
Catilina ex praetura Africam provinciam obtinuit: quam cum graviter vexasset, legati Afri in senatu iam tum absente illo questi sunt,
(75) Sulla saflarında yer aldığı zaman, Catilina’nın gaddar bir şekilde hareket ettiği söylenir. Cicero daha sonra, öldürdüklerinden isimler de – Q. Caecilius, M. Volumnius, L. Tanusius – zikreder. Hatta Catilina’nın, halk tarafından çok sevilen ve bu yüzden iki kez praetor olan M. Marius Gratidianus’un kesilmiş başını kent boyunca elinde taşıdığını da. Bu konuşma boyunca, ona bu suçtan ötürü sık sık sataşır. Pek tabii, bu Gratidianus, Cicero ile yakın bir akrabalık bağına sahipti.
Ayrıca C. Antonius’un bir cliens’e sahip olamayacağını söyledi. Çünkü o, Sulla’nın süvari gücünü kullanarak Akhaia’da birçok kimsenin varını yoğunu almıştı. Yağmaya maruz kalan Hellenler daha sonraları, Antonius’u, yabancılarla sorun üzerine yetkili olan praetor M. Lucullus huzurunda mahkemeye çıkarttılar. Hellenler adına, kendisinden az önce bahsettiğimiz, o zaman henüz çok genç olan C. Caesar girişimde bulundu. Lucullus kararını Hellenlerin talebi doğrultusunda verdiği için, Antonius tribunus’lara başvurdu ve kendisinin adil bir mahkemede yargılanamadığını, bundan dolayı da bu karara uymayacağına dair yemin etti. Bu Antonius’u, bu konuşmanın yapılmasından 6 yıl önce censor Gellius ve Lentulus Senatus’tan çıkardı. Bunun için müttefikleri yağmaladığı, mahkemeyi tanımadığı, borcunun çokluğundan dolayı mülklerini icra yoluyla teslim ettiği ve kendi adına hiçbir varlığı olmadığı notunu düştüler.
Kendisi yokken, en ağır kararlarınızla suçlu ilan edildiği zaman, Senatus’u tanımadı.
Catilina praetor’luk görevinden sonra Africa Eyaleti’nde görev aldı. Burayı ağır bir şekilde talan edince, Afrikalı elçiler o vakit derhal, o henüz yokken, ona karşı Senatus’ta şikayette
(76) multaeque graves sententiae in senatu de eo dictae sunt.
In iudiciis quanta vis esset didicit cum est absolutus: si aut illud iudicium aut illa absolutio nominanda est.
Ante annum quam haec dicerentur Catilina, cum redisset ex Africa Torquato et Cotta coss., accusatus est repetundarum a P. Clodio adulescente, qui postea inimicus Ciceronis fuit. Defensus est Catilina, ut Fenestella tradit, a M. Cicerone. Quod ego ut addubitem haec ipsa Ciceronis oratio facit, maxime quod is nullam mentionem rei habet, cum potuerit invidiam facere competitori tam turpiter adversus se coeunti: praesertim cum alterum competitiorem suum Antonium in eadem hac oratione sua admoneat suo beneficio eum ex ultimo loco praeturae candidatum ad tertium pervenisse.
Nescis me praetorem primum esse factum, te concessione competitorum et collatione centuriarum et meo mexime beneficio ex postremo in tertium locum esse subiectum?
Qui igitur Antonio suffragationem suam imputandam putat, is si defendisset Catilinam, caput eius protectum a se nonne imputaret? Quod ita esse manifestum est ex eo quod statim dicit. Q. enim Mucius tr. pl. Intercedebat ne lex ambitus ferretur; quod facere pro Catilina videbatur. Hunc Mucium in hac oratione Cicero appellans sic ait:
Te tamen, Q. Muci, tam male de populo Romano existimare moleste fero qui hesterno die me esse dignum consulatu negabas.
(76) bulundular ve Senatus’ta onun hakkında birçok ağır söz sarf edildi.
Beraat ettiği zaman, mahkemelerin nasıl bir gücünün olduğunu öğrendi: tabi bu, mahkeme, ya da o, beraat olarak adlandırılırsa.
Bu konuşmanın yapılmasından bir yıl önce Catilina, Torquatus ile Cotta’nın consul’lükleri sırasında Afrika’dan döndüğü zaman, ilerde Cicero’ya düşman olan genç P. Clodius tarafından gasp nedeniyle suçlandı. Fenestella’nın aktardığına göre Catilina, M. Cicero tarafından savunuldu. Cicero’nun bu konuşmayı bizzat yaptığına kuşku duyuyorum. Çünkü kendisiyle birleşerek rakibinin hasedini utanç verici bir şekilde tersine çevirebilecek olmasına rağmen, o olaydan hiç bahsetmiyor. Özellikle de kendisinin diğer rakibi Antonius’un praetor’luk makamına, bu aynı konuşmasında onun kendi yardımıyla son sıra yerine üçüncü sıradan ulaştığını hatırlattığı için.
Benim praetor’luk makamına birinci sıradan seçildiğimi, senin hem rakiplerin rızasıyla hem centuria’ların ittifakı hem de bilhassa benim yardımımla son sıradan üçüncü sıraya geçtiğini bilmiyor musun?
O halde Antonius için verilen seçim desteğinin, kendisine bir dönüşümünün olacağını hesap eden bir kimsenin, eğer Catilina’yı savunmuş olsaydı, onun kendisi tarafından korunmuş olan hayatı için de bir hesapta bulunmuş olması gerekmez miydi? Bunun ne kadar açık olduğunu, hemen söylediği şu şey ortaya koymaktadır. Zira tribunus plebis Q. Mucius rüşvet yasasının geçmesine engel oldu; bunu Catilina için yaptığı anlaşılıyordu. Cicero bu konuşmasında bu Mucius’a hitaben şöyle konuştu:
Yine de ey Q. Mucius , dün consul’lüğe layık olmadığımı iddia eden senin Roma halkı hakkında çok yakışıksız düşünmene içerliyorum.
(77) Quid? p. R. Minus diligenter sibi constitueret defensorem quam tu tibi? Cum tecum furti L. Calenus ageret, me potissimum fortunarum tuarum patronum esse voluisti. Cuius tüte consilium in tua turpissima causa delegisti, hunc honestissimarum rerum defensorem p. R. Auctore te repudiare potest? Nisi forte hoc dicturus es, quo tempore cum L. Caleno furti depectus sis, eo tempore in me tibi parum esse auxili vidisse.
Vere cum egerit Muci causam Cicero sicut Catilinae egisse eum videri vult Fenestella, cur iam, quamvis male existimet de causa Muci, tamen ei exprobret patrocinium suum, non idem in Catilina faciat, si modo pro eo dixit? et cur ipsum illud iudicium saepius in infamiam vocat? quod parcius videtur fuisse facturus, si in eo iudicio fuisset patronus. Atque ut alia omittam, hoc certe vix videtur dicturus fuisse, si illo patrono Catilina repetundarum absolutus esset:
Stupris se omnibus ac flagitiis contaminavit; caede nefaria cruentavit; diripuit socios; leges quaestiones iudicia violavit – postea:
Quid ego ut violaveris provinciam praedicem? Nam ut te illic gesseris non audeo dicere, quoniam absolutus es. Mentitos esse equites Romanos, falsas fuisse tabellas honestissimae civitatis existimo, mentitum Q. Metellum Pium, mentitam Africam: vidisse puto nescio quid illos iudices qui te innocentem iudicarunt. O miser qui non sentias illo iudicio te non absolutum
(77) Ne yani? Roma halkı kendisi için, senin kendin için yaptığından daha az gayretle mi bir savunucu seçsin? L. Calenus hırsızlıktan dolayı seni dava ettiği zaman, benim kendi kaderinin baş avukatı olmamı istedin. Roma halkı, en onurlu işlerin – kendi en rezil meselende güvenle bilgisine başvurduğun – bu savunucusunu senin isteğin üzerine reddedebilir mi? Tabi muhtemelen, L. Calenus ile hırsızlık vakası olayını kapattığın esnada, benden kendin için o vakit çok az bir yardım görmüş olduğunu söylemezsen.
Diyelim ki Cicero, Mucius’un vakasını üstlendiği gibi, Fenestella’nın iddia ettiği üzere Catilina’nın da vakasını üstlendi. Mucius’un vakası hakkında kötü bir şekilde değerlendirmede bulunmasına rağmen, yine de onun için yaptığı avukatlığı ayıplarken, niçin, eğer aynı şekilde onun adına konuştuysa, aynısını Catilina için de yapmıyor? Ve niçin sık sık o davanın kendisini rezalet olarak nitelendiriyor? Eğer o davada avukat olsaydı, çok daha hakkaniyetli bir şekilde hareket ederdi. Dahası, diğerlerini bir yana bırakacağım, eğer kendi avukatlığı sayesinde Catilina gasptan temize çıksaydı, böyle bir ibareyi elbette hiç kullanmazdı:
Kendisini her türden cinsel münasebetler ve iğrenç davranışlarla rezil etti; zalim bir katliamla elini kana buladı; müttefikleri yağmaladı; yasaları, mahkemeleri, adaleti tanımadı – devamında:
Ne diye ben eyalette zorbalık yaptığını söyleyeyim? Zira orada kendi yaptıklarından aklandığın için, söylemeye dilim varmıyor. Roma atlılarının yalan söylediklerini, en onurlu kentin tutanaklarının hatalı olduğunu, Q. Metellus Pius’un yalan söylediğini, Afrika’nın yalan söylediğini düşünüyorum. Senin suçsuz olduğuna karar veren o yargıçların bir şeyi görmüş olduklarını sanırım bilmiyorum. Ah zavallı, o davadan kendinin temize çıkmadığını,
(78) verum ad aliquod severius iudicium ac maius supplicium reservatum!
Verine ergo simile est haec eum Catilinae obicere, si illo defendente absolutus esset? Praeterea movet me quod, cum sint commentarii Ciceronis causarum, eius tamen defensionis nullum est commentarium aut principium.
Ita quidem iudicio absolutus est Catilina ut Clodius infamis fuerit praevaricatus esse: nam et reiectio iudicium ad arbitrium rei videbatur esse facta.
Populum vero cum inspectante populo collum secuit hominis maxime popularis quanti faceret ostendit.
Diximus et paulo ante Mari caput Catilinam per urbem tulisse.
Me qua amentia inductus sit ut contemneret constituere non possum. Utrum aequo animo laturum putavit? At in suo familiarissimo viderat me ne aliorum quidem iniurias mediocriter posse ferre.
Manifestum est C. Verrem significari.
Alter pecore omni vendito et saltibus prope addictis pastores retinet, ex quibus ait se cum velit subito fugitivorum bellum excitaturum.
C. Antonium significat.
Alter induxit eum quem potuit ut repente gladiatores populo non debitos polliceretur; eos ipse consularis candidatus perspexit et legit et emit; id praesente populo Romano factum est.
Q. Gallium, quem postea reum ambitus defendit, significare videtur. Hic enim cum esset praeturae candidatus,
(78) bilakis daha ağır bir mahkemeye ve de daha büyük bir cezaya yol aldığını fark etmiyorsun.
O halde, eğer o savunduktan sonra temize çıkmış olsaydı, onun bunu Catilina için sarfetmesi mümkün olur muydu? Bundan başka bir husus daha var; Cicero’nun davalarının notları olmasına rağmen, onun hakkında hiçbir savunma notu veya ön çalışma mevcut değildir.
Elbette Catilina’nın mahkemede aklanma şekli, adı kötüye çıkmış Clodius’un yalandan suçlaması gibi oldu : çünkü yargıçların reddinin, sanığın isteğine göre tanzim edilmiş olduğu gözüküyordu.
Lakin halkın gözü önünde, halkın gözdesi bir insanın kafasını kestiği zaman, halka nasıl bir bakış açısı olduğunu gösterdi.
Yukarıda Catilina’nın Marius’un başını kent boyunca dolaştırdığını söyledik.
Nasıl bir aptallığa kapılarak beni küçümsediğini anlayamıyorum. Bunu sukünetle karşılayıp karşılamadığımı fark etmedi mi? Bununla beraber kendisinin can yoldaşında, benim başkalarına haksızlığa hiç müsamaha göstermeyeceğimi az çok görmüştü.
C. Verres’i işaret ettiği aşikardır.
Diğer biri bütün çiftlik hayvanlarını satmasına ve nerdeyse tüm otlaklarını devretmesine rağmen, halen çobanlarını alıkoyuyor. Bunlardan ne zaman arzu ederse, kendisinin çabucak bir kaçaklar ordusu tanzim edeceğini söylüyor.
C. Antonius’u işaret ediyor.
Bir başkası, nüfuz sahibi olduğu bir kimsenin birden bire, halka yükümlü olmadığı gladiator’ları söz vermesine sebep oldu. Consul adayı olan kendisi bunları bizzat inceledi, seçti ve satın aldı; bu Roma halkının gözü önünde yapıldı.
Görünüşe göre, sonradan rüşvet sanığı olarak savunduğu Q. Gallius’u işaret ediyor.
(79) quod in aedilitate quam ante annum gesserat bestias non habuerat, dedit gladiatorium munus sub titulo patri se id dare.
Quam ob rem augete etiam mercedem, si voltis, Q. Muci ut perseveret legem impedire, ut coepit Senatus consultum; sed ego ea lege contentus sum qua duos consules designatos uno tempore damnari vidimus.
Legem Calpurniam significat quam C. Calpurnius Piso ante triennium de ambitu tulerat. Quod dicit autem damnatos esse designatos consules, P. Sullam et P. Autronium, de quibus iam diximus, vult intellegi. Cognomen autem Q. Mucio tribuno quem nominat fuit Orestinus.
Atque ut istum omittam in exercitu Sullano praedonem, in introitu gladiatorem, in victoria quadrigarium.
De Antonio dici manifestum est. Dicit eum in exercitu Sullae praedonem propter equitum turmas quibus Achaiam ab eo vexatam esse significavimus; in introitu gladiatorem pertinet ad invidiam proscriptionis quae tum facta est; in victoria quadrigarium, quod, cum Sulla post victoriam circenses faceret ita ut honesti homines quadrigas agitarent, fuit inter eos C. Antonius.
Te vero, Catilina, consulatum sperare aut cogitare non prodigium atque portentum est? A quibus enim petis? A principibus civitatis? qui tibi, cum L. Volcacio cos. İn consilio fuissent, ne petendi quidem potestatem esse voluerunt.
Paulo ante diximus Catilinam, cum de provincia Africa decederet petiturus consulatum et legati Afri questi de eo in senatu graviter essent, supervenisse. Professus deinde est Catilina petere se consulatum.
(79) Çünkü bir yıl önce yerine getirdiği aedilis’lik görevi esnasında vahşi hayvan gösterileri sergilemediği için, bu kişi praetor adayı olduğu zaman , babası adına bu hizmeti verdiği bahanesiyle gladiator gösterisi düzenledi.
Bundan dolayı eğer istiyorsanız, Q. Mucius’a Senatus’un görüşmeye başladığı yasayı engellemeyi sürdürmesi için ücreti artırın. Ancak ben, aynı anda iki consul designatus’un mahkum edildiğini gördüğümüz bu yasadan memnunum.
C. Calpurnius Piso’nun rüşvet üzerine üç yıl önce geçirdiği lex Calpurnia’yı işaret ediyor. Bununla birlikte, mahkum edildiklerini söylediği consul designatus’ların kendilerinden bahsettiğimiz P. Sulla ile P. Autronius olduğunun anlaşılmasını istiyor. Ancak Q. Mucius olarak adlandırdığı tribunus’un cognomen’i Orestinus idi.
Dahası Sulla’nın ordusunda hırsız, kente girişinde gladiator, zaferinde araba sürücüsü olan onu bir kenara bırakayım.
Antonius’tan bahsedildiği açıktır. Onun Sulla’nın ordusunda hırsız olduğunu söylüyor, biz de süvari gücü vasıtasıyla Akhaia’nın kendisi tarafından yağmalandığını belirtmiştik. Kente girişinde gladiator, o esnada cereyan eden proscriptio’nun sebep olduğu düşmanlığa tekabül ediyor. Zaferinde araba sürücüsü, Sulla zaferden sonra Circus’ta oyunlar tertip ettiği zaman , ileri gelen insanların quadriga’ları sürmesine tekabül ediyor. Bunlar arasında C. Antonius da vardı.
Oysa senin için Catilina, consul olmayı umut etmek veya düşünmek olağanüstü bir durum ve de bir mucize değil midir? Lakin kimlerden talep ediyorsun? Devletin ileri gelenlerinden mi? L. Volcacius’un consul’lüğü sırasında istişarede bulundukları zaman, bu kimseler senin adaylık için hak sahibi olmanı dahi hiç istemediler.
Demin Catilina’nın, consul’lük görevine aday olmak üzere Africa Eyaleti’nden ayrıldıktan ve Afrikalı elçilerin kendisinden aşırı derecede şikayetçi olmalarından sonra aniden ortalıkta göründüğünü söylemiştik. Bundan sonra Catilina consul’lük görevine talip olduğunu açıkladı.
(80) L. Volcacius Tullus consul consilium publicum habuit an rationem Catilinae habere deberet, si peteret consulatum: nam quaerebatur repetundarum. Catilina ob eam causam destitit a petitione.
A senatoribus? qui te auctoritate sua spoliatum ornamentis omnibus vinctum paene Africanis oratoribus tradiderunt?
Diximus modo de hoc. Nam iudicium quoque secutum est repetundarum, quo ipse per infamiam liberatus est Catilina, sed ita ut senatorum urna damnaret, equitum et tribunorum absolveret.
Ab equestri ordine? Quem trucidasti?
Equester ordo pro Cinnanis partibus contra Sullam steterat, multique pecunias abstulerant: ex quo saccularii erant appellati, atque ob eius rei invidiam post Sullanam victoriam erant interfecti.
A plebe? cui spectaculum eius modi tua crudelitas praebuit, ut te nemo sine gemitu ac recordatione luctus aspicere possit?
Eiusdem illius Mari Gratidiani quod caput gestarit obicit.
Quo loco dicit Catilinam caput M. Mari gestasse:
Quod caput etiam tum plenum animae et spiritus ad Sullam usque ab Ianiculo ad aedem Apollonis manibus ipse suis detulit.
Omnia sunt manifesta. Ne tamen erretis, quod his temporibus aedes Apollonis in Palatio fuit nobilissima, admonendi estis non hanc a Cicerone significari, utpote quam post mortem etiam Ciceronis multis annis Imp.
(80) Consul L. Volcacius Tullus, Catilina consul’lük görevine talip olursa, görevi alması uygun mudur diye danışma kurulunu topladı. Zira gasplarından dolayı soruşturma altındaydı. Catilina bu nedenden dolayı, aday olmaktan vazgeçti.
Senator’lardan mı? Kimler kendi otoritesi tarafından az kalsın bütün onurlardan mahrum edilen, zincire vurulan seni Afrikalı elçiler için mahkum etti?
Bundan daha az önce bahsettik. Çünkü gasplarından dolayı duruşma oldu, Catilina’nın kendisi rezalet bir şekilde aklandı. Öyle ki senator’ların oyu cezalandırılması, atlılar ile tribunus’ların oyu beraat etmesi yönündeydi.
Atlı sınıfından mı? Hangisini katlettin ?
Atlı sınıfı Sulla’ya karşı Cinna safında yer almıştı ve birçokları paraları çalmıştı: bundan dolayı yankesici olarak adlandırıldılar. Dahası bu olaydan kaynaklanan kin nedeniyle Sulla’nın zaferinden sonra öldürüldüler.
Ya da plebs’ten mi? Senin gaddarlığın kime, hiç kimsenin feryat ve dehşet hatırası haricinde sana bakamayacağı böyle bir gösteri sunmadı?
O aynı Marius Gratidianus’un taşımış olduğu başını yüzüne vuruyor.
Burada Catilina’nın M. Marius’un başını taşımasından bahsediyor:
Sıcaklığını ve canlılığını o esnada halen koruyan bu başı, Ianiculum’dan Apollon Tapınağı’na kadar, Sulla’ya bizzat kendi elleriyle götürdü.
Her şey açık seçiktir. Yine de yanılmayasınız diye, Cicero tarafından, şimdi Palatium’da yer alan ve en fazla saygı gören Apollon Tapınağı’nın kast edilmediğine dikkat ediniz. Bu tapınağı Cicero’nun ölümünden birçok yıl sonra, şimdi
(81) Caesar, quem nunc Divum Augustum dicimus, post Actiacam victoriam fecerit: sed illam demonstrari quae est extra portam Carmentalem inter forum holitorium et circum Flaminium. Ea enim sola tum quidem Romae Apollonis aedes.
Loquitur cum Catilina:
Quid tu potes in defensione tua dicere quod illi – non dixerint? at illi multa dixerunt quae tibi dicere non licebit –
et paulo post:
Denique illi negare potuerunt et negaverunt: tu tibi ne infitiandi quidem impudentiae locum reliquisti. Qua re praeclara dicentur iudicia tulisse si, qui infitiantem Luscium condemnarunt, Catilinam absolverint confitentem.
Hic quem nominat L. Luscius, notus centurio Sullanus divesque e victoria factus – nam amplius centies possederat – damnatus erat non multo ante quam Cicero dixit. Obiectae sunt ei tres caedes proscriptorum. Circa eosdem dies L. quoque Bellienus damnatus est quem Cicero ait avunculum esse Catilinae. Hic autem Lucretium Ofellam consulatum contra voluntatem Sullae ad turbandum statum civitatis petentem occiderat iussu Sullae tunc dictatoris. His ergo negat ignotum esse, cum et imperitos se homines esse et, si quem etiam interfecissent, imperatori ac dictatori paruisse dicerent, ac negare quoque possent: Catilinam vero infitiari non posse. Huius autem criminis periculum quod obicit Cicero paucos post menses Catilina subiit. Post effecta enim comitia consularia et Catilinae repulsam fecit eum reum inter sicarios L. Lucceius paratus eruditusque, qui postea consulatum quoque petiit.
(81) Tanrı Augustus olarak andığımız imparator Caesar, Actium zaferinden sonra inşa ettirmişti. Bunun yerine bu tapınakla, Circus Flamininus ile Forum Holitorium arasındaki Carmentalis Kapısı dışındaki tapınağa işaret edildiğine dikkat ediniz. Zira o esnada Apollon’un Roma’daki tek tapınağı buydu.
Catilina ile konuşur:
Savunmanda onların söylemediği ne diyebilirsin? – Diğer yandan onlar, senin söyleyemeyeceğin birçok şey söylediler –
ve bir müddet sonra:
Nihayetinde onlar reddedebiliyorlardı ve reddettiler: sen kendin için hiçbir inkar etme yüzü olmaksızın orayı terk ettin. Bundan dolayı, eğer kendini savunan Luscius’u suçlu bulurlarsa, kendini savunmayan Catilina’yı serbest bırakırlarsa, harika bir yargının icra edildiği söylenecektir.
L. Luscius olarak adlandırdığı bu adam, Sulla’nın ordusunda tanınmış bir centurio idi ve elde ettiği zafer sayesinde zenginleşmişti, çünkü yüz bin sestertii’den daha fazlasına sahipti. Cicero’nun konuşma yapmasından kısa bir süre önce mahkum edildi. Proscriptio nedeniyle üç kişinin katliamından sorumlu tutuldu. O günlerde, Cicero’nun Catilina’nın dayısı olduğunu söylediği L. Bellienus da cezalandırıldı. Halbuki bu adam Sulla’nın iradesine karşı gelerek devlette karışıklık yaratmak için consul’lük görevine talip olan Lucretius Ofella’yı, o sırada dictator olan Sulla’nın emriyle öldürmüştü. Bundan dolayı, hem kendilerinin cahil insanlar olduklarını hem de birini öldürmüş olsalar dahi, bir komutanın ve dictator’un emrini yerine getirdiklerini söyleyerek bunlar nedeniyle mahkum edilmeyi reddederler. Üstelik reddedebilirler de. Oysa Catilina’nınki reddedilemez. Nitekim Cicero’nun bu suça tekabül eden tehlikeyi yüzüne vurmasından birkaç ay sonra, Catilina mahkemeye düştü. Zira consul seçiminin tamamlanmasından ve Catilina’nın seçimi kaybetmesinden sonra, kabiliyetli ve bilgili – ayrıca sonradan consul adayı da olan – L. Lucceius, cinayetlerinden dolayı onu sanık yaptı.
(82) Hanc tu habes dignitatem qua fretus me contemnis et despicis, an eam quam reliqua in vita es consecutus? Cum ita vixisti ut non esset locus tam sanctus quo non adventus tuus, etiam cum culpa nulla subesset, crimen afferret.
Fabia virgo Vestalis causam incesti dixerat, cum ei Catilina obiceretur, eratque absoluta. Haec Fabia quia soror erat Terentiae Ciceronis, ideo sic dixit: etiam si culpa nulla subesset. Ita et suis pepercit et nihilo levius inimico summi opprobrii turpitudinem obiecit.
Cum deprehendebare in adulteriis, cum deprehendebas adulteros ipse, cum ex eodem stupro tibi et uxorem et filiam invenisti.
Dicitur Catilina adulterium commisisse cum ea quae ei postea socrus fuit, et ex eo natam stupro duxisse uxorem, cum filia eius esset. Hoc Lucceius quoque Catilinae obicit in orationibus quas in eum scripsit. Nomina harum mulierum nondum inveni.
Quid ego ut violaveris provinciam praedicem, cuncto populo Romano clamante ac resistente? nam ut te illic gesseris non audeo dicere, quoniam absolutus es.
Dictum est iam saepius Catilinam ex praetura Africam obtinuisse et accusante eum repetundarum P. Clodio absolutum esse.
Praetereo nefarium illum conatum tuum et paene acerbum et luctuosum rei publicae diem, cum Cn. Pisone socio, ne quem alium nominem, caedem optimatum facere voluisti.
Quos non nominet intellegitis. Fuit enim opinio Catilinam et Cn. Pisonem, adulescentem perditum, coniurasse ad caedem Senatus faciendam ante annum quam haec dicta sunt,
(82) Sahip olduğun ya da geri kalan hayatında edindiğin bu saygınlığa mı güvenerek sen beni küçümsüyorsun ve hor görüyorsun? Bu şekilde yaşadığın için, hiçbir suç işlenmese dahi, senin gelişinin leke bırakmayacağı öyle kutsal hiçbir yer yoktur.
Vesta bakiresi Fabia, Catilina kendisine leke sürdüğü zaman, zina nedeniyle ifade vermişti ve temize çıkmıştı. Fabia, Cicero’nun eşi Terentia’nın üvey kız kardeşi olduğu için, böyle konuşmuştu: hiçbir suç işlenmese dahi. Bu şekilde hem kendisininkileri korudu hem de hiçbir hasmına, en büyük rezaletin utancını kolayca vermedi.
Zinada yakalandığın zaman, kendin zina yapanları yakaladığın zaman, aynı rezaletten kendine bir eş ve kız bulduğun zaman.
Catilina’nın sonradan kendisine kayınvalide olan bir kadınla zina suçu işlemiş olduğu ve kendi evladı olmasına rağmen, o rezaletten doğanı eş yaptığı söylenir. Lucceius da ona karşı yazıya geçirdiği konuşmalarında , bu şeyden dolayı Catilina’ya sataşır. Bu kadınların ismini henüz bulamadım.
Tüm Roma halkı yakınmasına ve itiraz etmesine rağmen, ben zorbalık yaptığını neden söyleyeyim ki? Suçsuz bulunduğuna göre senin orada nasıl davrandığını anlatmayı uygun görmüyorum.
Catilina’nın praetor’luk makamından sonra Afrika’da görev yaptığı ve P. Clodius kendisini gasp nedeniyle suçladığı zaman aklandığı yukarıda çoğu kez ifade edildi.
Senin Cn. Piso işbirliğiyle – başka isim yok – soyluları katletmeyi istediğin zamanki o iğrenç teşebbüsünü ve devlet için hem çok acı hem de hazin olan günü bir yana bırakıyorum.
İsim vermediği kişileri anlıyorsunuz. Zira genç oğlan düşkünü Catilina ve Cn. Piso’nun, bunların söylenmesinden bir yıl önce, Cotta ile Torquatus’un consul’lükleri zamanında,
(83) Cotta et Torquato coss., eamque caedem ideo non esse factam quod prius quam parati essent coniuratis signum dedisset Catilina. Piso autem, cum haec dicerentur, perierat, in Hispaniam missus a senatu per honorem legationis ut † auus ablegaretur. Ibi quidem dum iniurias provincialibus facit, occisus erat, ut quidam credebant, a Cn. Pompeii clientibus Pompeio non invito.
An oblitus es te ex me, cum praeturam peteremus, petisse ut tibi primum locum concederem? Quod cum saepius ageres et impudentius a me contenderes, meministi me tibi respondere impudenter te facere qui id a me peteres quod a te Boculus numquam impetrasset?
Diximus iam supra Sullae ludis quos hic propter victoriam fecerit quadrigas C. Antonium et alios quosdam nobiles homines agitasse. Praeterea Antonius redemptas habebat ab aerario vectigales quadrigas, quam redemptionem senatori habere licet per legem. Fuit autem notissimus in circo quadrigarum agitator Boculus.
Dicit de malis civibus:
Qui postea quam illo quo conati erant Hispaniensi pugiunculo nervos incidere civium Romanorum non potuerunt, duas uno tempore conantur in rem publicam sicas destringere.
Hispaniensem pugiunculum Cn. Pisonem appellat, quem in Hispania occisum esse dixi. Duas sicas Catilinam et Antonium appellari manifestum est.
Hunc vos scitote Licinium gladiatorem iam immisisse capillum Catilinae †iudic. qua Q. ue Curium hominem quaestorium.
Curius hic notissimus fuit aleator, damnatusque postea est.
(83) Senatus’un katledilmesi için bir tertip hazırladığına ve de o katliamın, Catilina komplo işaretini zamansız verdiği için gerçekleşmediğine dair genel bir kanı vardı. Ancak Senatus tarafından, kendilerinden uzaklaşması için legatus olarak Hispania’ya gönderilen Piso bu konuşma yapıldığı sırada ölmüştü. Gerçekte orada, eyaletlilere haksızlıklar yaparken öldürülmüştü, bazıları ise Cn. Pompeius’a bağlı cliens’ler tarafından onun onayıyla öldürüldüğüne inanıyorlardı.
Yoksa praetor adayı olduğumuz vakit, senin benden, kendin için ilk sırayı bırakmamı talep ettiğini unuttun mu? Bunu defalarca yaptığın ve arsız bir şekilde bana ısrar ettiğin zaman, benim sana, senin benden utanmaz bir şekilde istediğin o şeyi, Boculus’un senden asla elde edemediği cevabını verdiğimi hatırladın.
Sulla’nın zaferi nedeniyle düzenlediği gösterilerinde quadriga’ları C. Antonius’un ve diğer bazı soylu insanların sürdüğünden yukarıda zaten bahsettik. Antonius bundan başka bazı quadriga’ları ücret karşılığında aerarium’dan kiralamıştı. Yasal olarak, senator için bu kiralama yapılabiliyordu. Ancak Boculus circus’taki en iyi quadriga sürücüsüydü.
Ahlaksız vatandaşlar hakkında konuşuyor:
Bunlar Hispania kamasıyla Roma vatandaşlarının kaslarını kesmeyi başaramayınca, her ikisi de vakit geçirmeden devlete hançer sokmayı denediler.
Hispania kaması, Hispania’da öldürülmüş olduğunu söylediğim Cn. Piso’ya tekabül eder. İki hançerin Catilina ile Antonius’a karşılık geldiği açıktır.
Siz bu gladiator Licinius’un Catilina’nın hükmü üzerine çoktan saçını uzattığını biliyorsunuz, quaestor olan Q. Curius’un da.
Bu Curius çok ünlü bir kumarbazdı ve sonradan mahkum edildi.
(84) In hunc est hendecassyllabus Calvi elegans:
Et talos Curius pereruditus.
Huic orationi Ciceronis et Catilina et Antonius contumeliose responderunt, quod solum poterant, invecti in novitatem eius. Ferentur quoque orationes nomine illorum editae, non ab ipsis scriptae sed ab Ciceronis obtrectatoribus: quas nescio an satius sit ignorare. Ceterum Cicero consul omnium consensu factus est: Antonius pauculis centuriis Catilinam superavit, cum ei propter patris nomen paulo speciosior manus suffragata esset quam Catilinae.
(84) Calvus’un onun aleyhine incelikli bir hendecasyllabus vezni vardır:
Eşsiz bilgi sahibi Curius yine topukları kaldırmış.
Cicero’nun bu konuşmasına hem Catilina hem de Antonius hakaret ederek karşılık verdiler. Sadece, onun homo novus oluşuyla saldırabiliyorlardı. Onların adına düzenlenmiş konuşmalar da mevcuttur, bizzat kendileri tarafından değil de Cicero’yu kötüleyenler tarafından yazılmışlardır: bunların dikkate alınmamasının daha iyi olduğunu düşünüyorum. Nihayetinde Cicero genel mutabakat sonucunda consul seçildi. Babasının adı oy veren askeri kitlede Catilina’nın adından bir ölçüde daha itibarlı olduğu için, Antonius az sayıdaki centuria vasıtasıyla Catilina’yı geçti.