Pseudo-Skylaks, Seyrüsefer
Çeviren: Murat ARSLAN
DOI: 10.20480/lbr.2016015
Geliş Tarihi: 22.02.2016 | Kabul Tarihi: 10.04.2016
Elektronik Yayın Tarihi: 18.05.2016
Telif Hakkı © Libri Kitap Tanıtımı, Eleştiri ve Çeviri Dergisi, 2016
Pseudo-Skylaks, Seyrüsefer. Çev. M. Arslan. Libri II (2016) 246-307.
ΣΚΥΛΑΚΟΣ ΚΑΡΥΑΝΔΕΩΣ
ΠΕΡΙΠΛΟΥΣ ΤΗΣ ΘΑΛΑΣΣΗΣ ΤΗΣ ΟΙΚΟΥΜΕΝΗΣ
ΕΥΡΩΠΗΣ ΚΑΙ ΑΣΙΑΣ ΚΑΙ ΛΙΒΥΗΣ
KARYANDALI SKY-LAKS’IN
İSKAN EDİLMİŞ AVRUPA, ASYA VE LİBYA DENİZİ’NİN
ÇEVRESİNDEKİ SEYRÜSEFERİ
καὶ ὅσα καὶ ὁποῖα ἔθνη ἕκαστα, ἑξῆς καὶ χῶραι καὶ λιμένες καὶ ποταμοὶ καὶ ὅσα μήκη τῶν πλῶν, καὶ αἱ νῆσοι αἱ ἑπτὰ αἱ οἰκούμεναι, καθότι ἑκάστη κεῖται τῆς ἠπείρου.
Ayrıca böylesine çeşitli herbir halkı; birbiri ardına sırasıyla gelen ülkeleri, limanları, ırmakları; deniz seyahatlerinin mesafelerini; iskan edilmiş yedi adayı ve bunların her birinin anakaradan ne kadar uzakta olduklarını [anlatır].
1. ΕΥΡΩΠΗ. Ἄρξομαι δὲ ἀπὸ Ἡρακλείων στηλῶν τῶν ἐν τῇ Εὐρώπῃ * μέχρι Ἡρακλείων στηλῶν τῶν ἐν τῇ Λιβύῃ, καὶ μέχρι Αἰθιόπων τῶν μεγάλων. Εἰσὶ δὲ ἀλλήλων καταντικρὺ αἱ Ἡράκλειοι στῆλαι, καὶ ἀπέχουσιν ἀλλήλων πλοῦν ἡμέρας. [καὶ νῆσοι ἐνταῦθα ἔπεισι δύο, αἷς ὄνομα Γάδειρα. Τούτων ἡ ἑτέρα πόλιν ἔχει ἀπέχουσαν ἡμέρας πλοῦν ἀπὸ Ἡρακλείων στηλῶν.] Ἀπὸ Ἡρακλείων στηλῶν τῶν ἐν τῇ Εὐρώπῃ ἐμπόρια πολλὰ Καρχηδονίων καὶ πηλὸς καὶ πλημμυρίδες καὶ πελάγη.
1. AVRUPA. Avrupa’daki Herakles sütunlarından, Libya’daki Herakles sütunlarına ve büyük Etiyopyalılara kadarki [bölgeleri anlatmaya] başlayacağım. Herakles sütunları birbir-leriyle karşılıklıdırlar ve birbirlerinden bir günlük deniz seyahati uzaklıktadırlar. [Ayrıca burada Gadeira adı verilen iki ada vardır. Bu adalardan birinde bir kent yer alır ve burası Herakles sütunlarından bir günlük deniz seyahati mesafesindedir.] Avrupa’daki Herakles sütunlarından itibaren, Kartacalıların birçok emporion’u (ticaret limanı); çamur, gelgit ve açık deniz vardır.
2. ἸΒΗΡΕΣ. Τῆς Εὐρώπης εἰσὶ πρῶτοι Ἴβηρες, Ἰβηρίας ἔθνος, καὶ ποταμὸς Ἴβηρ… Εἶτα Ἐμπόριον (πόλιν Ἑλληνίδα ᾗ ὄνομα Ἐμπόριον)• Εἰσὶ δὲ οὗτοι Μασσαλιωτῶν ἄποικοι. Παράπλους τῆς Ἰβηρίας ἑπτὰ ἡμερῶν καὶ ἑπτὰ νυκτῶν.
2. İBERIALILAR. Avrupa’da ilkin İberler, İberia halkı ve İber[..] Irmağı vardır. Ardından bir emporion gelir (burası Emporion adında bir Hellen kentidir); bu insanlar Marsilyalıların kolonistleridirler. İberia sahili boyunca deniz seyahati yedi gün ve yedi gece sürer.
3. ΛΙΓΥΕΣ ΚΑΙ ΙΒΗΡΕΣ. Ἀπὸ δὲ Ἰβήρων ἔχονται Λίγυες καὶ Ἴβηρες μιγάδες μέχρι ποταμοῦ Ῥοδανοῦ. Παράπλους Λιγύων ἀπὸ Ἐμπορίου μέχρι Ῥοδανοῦ ποταμοῦ δύο ἡμερῶν καὶ μιᾶς νυκτός.
3. LİGURIA VE İBERIALILAR. İberialılardan sonra, hemen bitişik komşuları Ligurialılar ve İberialılar Rhodanos Irmağı’na kadar birbirleriyle karışmışlardır. Ligurialıların topraklarındaki Emporion’dan itibaren Rhodanos Irmağı’na kadarki sahil boyunca deniz seyahati iki gün ve bir gece sürer.
4. ΛΙΓΥΕΣ. Ἀπὸ Ῥοδανοῦ ποταμοῦ ἔχονται Λίγυες μέχρι Ἀντίου. Ἐν ταύτῃ τῇ χώρᾳ πόλις ἐστὶν Ἑλληνὶς Μασσαλία καὶ λιμήν **. Ἄποικοι αὗται Μασσαλίας εἰσί. Παράπλους δ᾽ ἐστὶ ταύτης ἀπὸ Ῥοδανοῦ ποταμοῦ μέχρι Ἀντίου ἡμερῶν δ’ καὶ νυκτῶν τεσσάρων. Ἀπὸ δὲ Ἡρακλείων στηλῶν μέχρι Ἀντίου ἡ χώρα πᾶσα αὕτη εὐλίμενος.
4. LİGURIALILAR. Rhodanos Irmağı’ndan itibaren Antion’a kadar Ligurialılar ikamet ederler. Bu bölge içinde Hellen kenti Marsilya ve limanı vardır. Burada yer alan kentler Marsilya’nın kolonileridir. Bölgedeki Rhodanos Irmağı’ndan Antion kentine kadar sahil boyunca deniz seyahati dört gün ve dört gece sürer. Herakles sütunlarından Antion’a kadarki bütün ülke ise oldukça iyi limanlara sahiptir.
5. ΤΥΡΡΗΝΟΙ. Ἀπὸ δὲ Ἀντίου Τυρρηνοὶ ἔθνος μέχρι Ῥώμης πόλεως. Παράπλους ἡμερῶν τεσσάρων καὶ νυκτῶν τεσσάρων.
5. TYRRHENOI (= Etrüskler). Antion’dan itibaren, Roma kentine kadarki topraklarda Etrüsk halkı ikamet eder. Sahil boyunca deniz seyahati dört gün ve dört gece sürer.
6. ΚΥΡΝΟΣ. Κατὰ δὲ Τυρρηνίαν κεῖται νῆσος Κύρνος. Ἔστι δὲ ἀπὸ Τυρρηνίας ὁ πλοῦς εἰς Κύρνον ἡμέρας καὶ ἡμίσεως• καὶ νῆσος ἐν μέσῳ τῷ πλῷ τούτῳ οἰκουμένη, ᾗ ὄνομα Αἰθαλία, καὶ ἄλλαι πολλαὶ ἔρημοι νῆσοι.
6. KYRNOS (= Korsika). Etrüsk ülkesinin karşısında Korsika Adası uzanır. Etrüsk sahilinden Korsika’ya deniz seyahati bir buçuk gündür; ayrıca bu yolculuğun yarısında Aithalia adı verilen iskan edilmiş bir ada ile terk edilmiş birçok başka ada yer alır.
7. ΣΑΡΔΩ. Ἀπὸ δὲ Κύρνου νήσου εἰς Σαρδὼ νῆσον πλοῦς ἡμέρας τρίτον μέρος. Καὶ νῆσος ἐρήμη ἐν τῷ μεταξύ. Ἀπὸ Σαρδοῦς δὲ εἰς Λιβύην πλοῦς ἡμέρας καὶ νυκτὸς, εἰς δὲ Σικελίαν ἀπὸ Σαρδοῦς πλοῦς ἡμερῶν δύο καὶ νυκτός. Ἐπάνειμι δὲ πάλιν ἐπὶ τὴν ἤπειρον, ὅθεν εἰς τὴν Κύρνον ἐξετραπόμην.
7. SARDO (= Sardinya). Korsika Adası’ndan Sardinya Adası’na deniz seyahati bir günün üçte biri kadardır. Ayrıca aralarında terk edilmiş bir ada vardır. Sardinya Adası’ndan Libya’ya deniz seyahati bir gün ve bir gece sürer, gene Sardinya’dan Sicilya’ya deniz seyahati iki gün ve bir gecedir. Buradan Korsika’ya doğru rotamı çeviriyor ve tekrar anakaraya dönüyorum.
8. ΛΑΤΙΝΟΙ. Τυρρηνίας ἔχονται Λατῖνοι μέχρι τοῦ Κιρκαίου. Καὶ τὸ τοῦ Ἐλπήνορος μνῆμά ἐστι Λατίνων. Λατίνων παράπλους ἡμέρας καὶ νυκτός.
8. LATİNLER. Etrüskleri Kirkaion Burnu’na kadar Latin kavmi izler. Elpenor’un anıtı ise Latinlerin topraklarındadır. Latinlerin sahili boyunca deniz seyahati bir gün ve gece sürer.
9. ΟΛΣΟΙ. Λατίνων δὲ ἔχονται Ὀλσοί. Ὀλσῶν δὲ παράπλους ἡμέρας μιᾶς.
9. OLSOI (= Volsklar). Volsklar Latinlerin komşularıdırlar. Volskların sahili boyunca deniz seyahati bir gün sürer.
10. ΚΑΜΠΑΝΟΙ. Ὀλσῶν δὲ ἔχονται Καμπανοί. Καὶ εἰσὶ πόλεις Ἑλληνίδες αὗται ἐν τῇ Καμπανίᾳ• Κύμη, Νεάπολις. Κατὰ ταῦτά ἐστι Πιθηκοῦσσα νῆσος καὶ πόλις Ἑλληνίς. Παράπλους δὲ τῆς Καμπανίας ἐστὶν ἡμέρας μιᾶς.
10. KAMPANİYALILAR. Kampaniyalılar Volsklara komşudur. Kampaniya’daki Hellen kentleri şunlardır: Kyme ve Neapolis. Bunların karşısında Pithekoussa Adası ve bir Hellen kenti vardır. Kampaniya’nın sahili boyunca deniz seyahati bir gündür.
11. ΣΑΥΝΙΤΑΙ. Καμπανῶν δὲ ἔχονται Σαυνῖται• καὶ παράπλους ἐστὶ Σαυνιτῶν ἡμέρας ἥμισυ.
11. SAUNITAI [Samnitler]. Samnitler Kampaniyalılarla komşudurlar: Samnit sahili boyunca deniz seyahati yarım gündür.
12. ΛΕΥΚΑΝΟΙ. Σαυνιτῶν δὲ ἔχονται Λευκανοὶ μέχρι Θουρίας. Ὁ πλοῦς δέ ἐστι παρὰ Λευκανίαν ἡμερῶν ϛʹ καὶ νυκτῶν ϛ’. Ἡ δὲ Λευκανία ἐστὶν ἀκτή. Ἐν ταύτῃ πόλεις εἰσὶν Ἑλληνίδες αἵδε• Ποσειδωνία, Ἐλέα, Λᾶος Θουρίων ἀποικία, Πανδοσία, Πλατεεῖς, Τερίνα, Ἱππώνιον, Μέσμα, Ῥήγιον ἀκρωτήριον καὶ πόλις.
12. LEUKANOI [Luciani]. Samnit kavmini Thouria’ya kadar Leukan kavmi izler. Leukania civarındaki sahil boyunca deniz seyahati altı gün ve altı gecedir. Leukania aynı zamanda bir burundur. Burada bulunan Hellen kentleri şunlardır: Poseidonia, Elea, Thourialıların kolonisi Laos, Pandosia, Plateeis, Terina, Hipponion, Mesma ve Rhegion Burnu ve kenti.
13. ΣΙΚΕΛΙΑ. Κατὰ δὲ Ῥήγιόν ἐστι Σικελία νῆσος ἀπὸ τῆς Εὐρώπης ἀπέχουσα στάδια ιβʹ εἰς Πελωριάδα ἀπὸ Ῥηγίου. Ἐν δὲ Σικελίᾳ ἔθνη βάρβαρα τάδε ἐστίν• Ἔλυμοι, Σικανοὶ, Σικελοὶ, Φοίνικες, Τρῶες. Οὗτοι μὲν βάρβαροι, οἰκοῦσι δὲ καὶ Ἕλληνες. Ἀκρωτήριον δὲ Σικελίας Πελωριάς. Πόλεις δ᾽ εἰσὶν ἀπὸ Πελωριάδος Ἑλληνίδες αἵδε• Μεσσήνη καὶ λιμὴν, Ταυρομένιον, Νάξος, Κατάνη, Λεοντῖνοι• εἰς τοὺς Λεοντίνους δὲ κατὰ Τηρίαν ποταμὸν ἀνάπλους κʹ σταδίων• Σύμαιθος ποταμὸς καὶ πόλις Μεγαρὶς καὶ λιμὴν Ξιφώνειος. Ἐχομένη δὲ Μεγαρίδος πόλις ἐστὶ Συράκουσαι, καὶ λιμένες ἐν αὐτῇ δύο• τούτων ὁ ἕτερος ἐντὸς τείχους, ὁ δ᾽ ἄλλος ἔξω. Μετὰ δὲ ταύτην πόλις Ἕλωρον καὶ Πάχυνος ἀκρωτήριον. Ἀπὸ Παχύνου δὲ πόλεις Ἑλληνίδες αἵδε• Καμάρινα, Γέλα, Ἀκράγας, Σελινοῦς, Λιλύβαιον ἀκρωτήριον. Ἀπὸ δὲ Λιλυβαίου πόλις ἐστὶν Ἑλληνὶς Ἱμέρα, μετὰ δὲ Ἱμέραν πόλιν Λιπάρα νῆσός ἐστι, καὶ πόλις Ἑλληνὶς Μύλαι καὶ λιμήν. Ἔστι δὲ ἀπὸ Μυλῶν ἐπὶ Λιπάραν νῆσον πλοῦς ἡμέρας ἥμισυ [Ἔστι δὲ ἡ Σικελία τρίγωνος• τὸ δὲ κῶλον ἕκαστον αὐτῆς ἐστὶ μάλιστα σταδίων ͵αφʹ]. Ἐπάνειμι δὲ πάλιν ἐπὶ τὴν ἤπειρον, ὅθεν ἐξετραπόμην. Ἀπὸ γὰρ Ῥηγίου πόλεις εἰσὶν αἵδε• Λοκροὶ, Καυλωνία, Κρότων, Λακίνιον ἱερὸν Ἥρας καὶ νῆσος Καλυψοῦς, ἐν ᾗ Ὀδυσσεὺς ᾤκει παρὰ Καλυψοῖ, καὶ ποταμὸς Κρᾶθις καὶ Σύβαρις καὶ Θουρία πόλις. Οὗτοι ἐν τῇ Λευκανίᾳ Ἕλληνες.
13. SIKELIA [Sicilya]. Rhegion’un hemen karşısındaki Sicilya Adası Avrupa’dan itibaren on iki stadia mesafededir, bu mesafe Rhegion’dan itibaren Pelorias [Burnu’na] kadardır. Sicilya’da ikamet eden barbar halklar ise şunlardır: Elymoi, Sikanioi, Sicilyalılar, Fenikeliler ve Troyalılar. Bunlar barbarlardır; bununla birlikte adada Hellenler de ikamet ederler. Sicilya’nın burnu ise, Pelorias’tır. Pelorias Burnu civarındaki Hellen kentleri ise şunlardır: Messene kenti ve limanı, Tauromenion, Naksos, Katane, Leontinoi; Terias Irmağı boyunca yukarı Leontinoi’a gemiyle yirmi stadia’lık mesafe bulunur. Burada ayrıca Symaithos Irmağı ve Megara kenti ve Ksiphoneios Limanı vardır. Megara kenti ise, Syrakusai kentine komşudur; bu kentin iki limanı vardır; bunlardan biri kentin kalesinin sınırları içinde, diğeri ise, dışındadır. Bundan sonra, Heloron kenti ve Pakhynos Burnu gelir. Pakhynos’tan itibaren şu Hellen kentleri vardır: Kamarina, Gela, Akragas, Selinous ve Lilybaion Burnu. Lilybaion’dan itibaren ise, bir Hellen kenti olan Himera bulunur, Himera kentinden sonra ise, Lipara Adası vardır; ardından bir Hellen kenti ve limanı olan Mylai gelir. Mylai’dan itibaren Lipara Adası’na deniz yolculuğu yarım gün sürer [Sicilya üçgen şeklindedir; adanın herbir kenarı ise yaklaşık bin beş yüz stadia’dır].Buradan rotamı çeviriyor ve tekrar anakaraya dönüyorum. Rhegion’dan itibaren şu kentler vardır: Lokroi, Kaulonia, Kroton, Hera’nın Lakinion Tapınağı ve Odysseus’un Kalypso’nun yanında yaşadığı Kalypso Adası; Krathis Irmağı, Sybaris ve Thouria kenti. Leukania Bölgesi’ndeki Hellenler bunlardır.
14. ΙΑΠΥΓΙΑ. Μετὰ δὲ τὴν Λευκανίαν Ἰάπυγές εἰσιν ἔθνος μέχρι Ὠρίωνος ὄρους τοῦ ἐν τῷ κόλπῳ τῷ Ἀδρίᾳ. Παράπλους παρὰ τὴν Ἰαπυγίαν ἓξ ἡμερῶν καὶ ἓξ νυκτῶν. Ἐν δὲ τῇ Ἰαπυγίᾳ οἰκοῦσιν Ἕλληνες, καὶ πόλεις εἰσὶν αἵδε• Ἡράκλειον, Μεταπόντιον, Τάρας καὶ λιμὴν Ὑδροῦς ἐπὶ τῷ τοῦ Ἀδρίου ἢ τῷ τοῦ Ἰονίου κόλπου στόματι.
14. IAPYGIA. Leukania Bölgesi’nden sonra, Iapygia halkı Adriyatik Körfezi’ndeki Orion Dağı’na kadarki alanda ikamet ederler. Iapygia teritoryumu sahili boyunca deniz seyahati altı gün ve altı gece sürer. Iapygia Bölgesi’nde Hellenler de ikamet ederler ve kentleri şunlardır: Herakleion, Metapontion, Taras (= Tarentum) ile Adriyatik ya da Ionios Körfezi’nin ağzı üzerindeki Hydrous Limanı.
15. ΣΑΥΝΙΤΑΙ. Μετὰ δὲ Ἰάπυγας ἀπὸ Ὠρίωνος Σαυνῖται ἔθνος ἐστίν [Ἐν δὲ τούτῳ τῷ ἔθνει γλῶσσαι ἤτοι στόματα τάδε• Λατέρνιοι, Ὀπικοὶ, Κραμόνες, Βορεοντῖνοι, Πευκετιεῖς], διήκοντες ἀπὸ τοῦ Τυρσηνικοῦ πελάγους εἰς τὸν Ἀδρίαν. Παράπλους τῆς Σαυνίτιδος χώρας ἡμερῶν δύο καὶ νυκτός.
15. SAUNITAI [Samnitler]. Iapygia Bölgesi’nden ve Orion Dağı’ndan sonra, Samnit halkı gelir. [Bu bölgede ikamet eden halklar içinde kullanılan diller, daha doğrusu ağızlar şunlardır: Laternioi, Opikoi, Kramones, Boreontinoi, Peuketieis], bunlar Tiren Denizi’nden itibaren Adriyatik Körfezi’ne kadar uzanırlar. Samnit teritoryumunun sahil boyunca deniz seyahati iki gün ve bir gece sürer.
16. ΟΜΒΡΙΚΟΙ. Μετὰ δὲ Σαυνίτας ἔθνος ἐστὶν Ὀμβρικοὶ, καὶ πόλις ἐν αὐτῇ Ἀγκών ἐστι. Τοῦτο δὲ τὸ ἔθνος τιμᾷ Διομήδην, εὐεργετηθὲν ὑπ᾽ αὐτοῦ• καὶ ἱερόν ἐστιν αὐτοῦ. Παράπλους δὲ τῆς Ὀμβρικῆς ἐστὶν ἡμερῶν δύο καὶ νυκτός.
16. OMBRIKOI [Umbrialılar]. Samnitlerden sonra, Umbria halkı ve burada Ankon (= Ankona) kenti vardır. Bu halk, hayırhahlıkta bulunduğu için Diomedes’i onurlandırır; hatta onun adına bir tapınak inşa etmişlerdir. Umbria boyunca deniz seyahati iki gün ve bir gece sürer.
17. ΤΥΡΡΗΝΟΙ. Μετὰ δὲ τὸ Ὀμβρικὸν Τυρρηνοί. Διήκουσι δὲ καὶ οὗτοι ἀπὸ τοῦ Τυρρηνικοῦ πελάγους ἔξωθεν εἰς τὸν Ἀδρίαν• καὶ πόλις ἐν αὐτῇ Ἑλληνὶς [Σπῖνα], καὶ ποταμός• καὶ ἀνάπλους εἰς τὴν πόλιν κατὰ ποταμὸν ὡς κʹ σταδίων. Καί ἐστιν ἐπὶ αὐτῆς ἀπὸ Πίσης πόλεως ὁδὸς ἡμερῶν τριῶν.
17. TYRRHENOI [Tirenler]. Umbrialılardan sonra, Tiren halkı gelir. Bu halkın toprakları Tiren Denizi dışından Adriyatik Denizi’ne kadar uzanır; ayrıca burada [Umbria teritoryumunun hemen yanında] Hellenlerin [Spina] kenti ve ırmağı vardır: Irmak boyunca yukarıya, bu kente doğru gemi seyahati yaklaşık yirmi stadia’dır. Buradan itibaren [Tiren Denizi kıyısındaki] Pise kentine kara yolculuğu üç gün sürer.
18. ΚΕΛΤΟΙ. Μετὰ δὲ Τυρρηνούς εἰσι Κελτοὶ ἔθνος, ἀπολειφθέντες τῆς στρατείας, ἐπὶ στενῶν μέχρι Ἀδρίου [διήκοντες]. Ἐνταῦθα δέ ἐστιν ὁ μυχὸς τοῦ Ἀδρίου κόλπου.
18. KELTOI [Keltler]. Tirenlerden sonra, seferlerde geride kalmış Keltler bulunur, bunlar Adriyatik’e kadar uzanan dar geçitlerde ikamet ederler. Burası Adriyatik Körfezi’nin en iç kısmıdır.
19. ΕΝΕΤΟΙ. Μετὰ δὲ Κελτοὺς Ἐνετοί εἰσιν ἔθνος, καὶ ποταμὸς Ἠριδανὸς ἐν αὐτοῖς. Ἐντεῦθεν δὲ παράπλους ἐστὶν ἡμέρας μιᾶς.
19. ENETOI [Enetler]. Keltlerden sonra, Enet halkı ve onların topraklarındaki (Adriyatik’e akan) Eridanos Irmağı gelir. Buradan [Enet teritoryumu boyunca] deniz seyahati bir gündür.
20. ΙΣΤΡΟΙ. Μετὰ δὲ Ἐνέτους εἰσὶν Ἴστροι ἔθνος, καὶ ποταμὸς Ἴστρος. Οὗτος ὁ ποταμὸς καὶ εἰς τὸν Πόντον ἐκβάλλει ἐνδιεσκευνῶς εἰς Αἴγυπτον. Παράπλους δὲ τῆς Ἰστριανῶν χώρας ἡμέρας καὶ νυκτός.
20. ISTROI. Enetlerden sonra, Istria halkı ve Istros [= Tuna] Irmağı gelir. Bu ırmak ise Mısır istikametinde, Karadeniz’e dökülür. Istria teritoryumu boyunca deniz seyahati bir gün ve gece sürer.
21. ΛΙΒΥΡΝΟΙ. Μετὰ δὲ Ἴστρους Λιβυρνοί εἰσιν ἔθνος. Ἐν δὲ τούτῳ τῷ ἔθνει πόλεις εἰσὶ παρὰ θάλατταν Λιὰς, Ἴδασσα, Ἀττιενίτης, Δυύρτα, Ἀλουψοὶ, Ὀλσοὶ, Πεδῆται, Ἡμίονοι. Οὗτοι γυναικοκρατοῦνται καὶ εἰσὶν αἱ γυναῖκες ἀνδρῶν ἐλευθέρων• μίσγονται δὲ τοῖς ἑαυτῶν δούλοις καὶ τοῖς πλησιοχώροις ἀνδράσι. Κατὰ ταύτην τὴν χώραν αἵδε νῆσοί εἰσιν, ὧν ἔχω εἰπεῖν τὰ ὀνόματα (εἰσὶ δὲ καὶ ἄλλαι ἀνώνυμοι πολλαί)• Ἴστρις νῆσος σταδίων τιʹ, πλάτος δὲ ρκʹ• Ἠλεκτρίδες, Μεντορίδες. Αὗται δὲ αἱ νῆσοί εἰσι μεγάλαι. Καταρβάτης ποταμός. Παράπλους τῆς Λιβυρνίδος χώρας ἡμερῶν δύο.
21. LIBYRNOI. Istroi’dan sonra, Libyrnoi halkı vardır. Bu halkın [kurmuş olduğu] kentlerin [hepsi]; Lias, Idassa, Attienites, Dyÿrta, Aloupsoi, Olsoi, Pedetai, Hemionoi, deniz kıyısındadır. Bunlar kadınlar tarafından yönetilirler ve kadınlar erkeklerden bağımsızdırlar; bunlar kendi köleleri bazen de komşu yörelerdeki erkeklerle ilişki içindedirler. Bu bölge boyunca yer alan adaların isimlerini ben daha önce söyledim, (bunlardan başka bu civarda ismi olmayan birçok ada daha vardır): Istris Adası üç yüz on stadia [uzunluğunda], yüz yirmi stadia genişliğindedir: Elektrides ve Mentorides ise, büyük adalardır. [Ardından] Katarbates Irmağı gelir. Libyrnoi teritoryumu boyunca deniz seyahati iki gün sürer.
22. ΙΛΛΥΡΙΟΙ. Μετὰ δὲ Λιβυρνούς εἰσιν Ἰλλυριοὶ ἔθνος, καὶ παροικοῦσιν οἱ Ἰλλυριοὶ παρὰ θάλατταν μέχρι Χαονίας τῆς κατὰ Κέρκυραν τὴν Ἀλκινόου νῆσον. Καὶ πόλις ἐστὶν Ἑλληνὶς ἐνταῦθα, ᾗ ὄνομα Ἡράκλεια, καὶ λιμήν. Εἰσὶ δὲ καὶ οἱ λωτοφάγοι καλούμενοι βάρβαροι οἵδε• Ἱεραστάμναι, Βουλινοὶ (Ὑλλινοί)• Βουλινῶν ὁμοτέρμονες Ὕλλοι. Οὗτοι δέ φασιν Ὕλλον τὸν Ἡρακλέους αὐτοὺς κατοικίσαι• εἰσὶ δὲ βάρβαροι. Κατοικοῦσι δὲ χερρόνησον ὀλίγῳ ἐλάσσω τῆς Πελοποννήσου. Ἀπὸ δὲ χερρονήσου παραστόνιον * ὀρθόν• ταύτην παροικοῦσι Βουλινοί. Βουλινοὶ δ᾽ εἰσὶν ἔθνος Ἰλλυρικόν. Παράπλους δ᾽ ἐστὶ τῆς Βουλινῶν χώρας ἡμέρας μακρᾶς ἐπὶ Νέστον ποταμόν.
22. ILLYRIOI [İliryialılar]. Libyrnoi’dan sonra, İlirya halkı gelir. İliryalılar, Alkinoos’un adası Kerkyra’nın karşısındaki Khaonia’ya kadarki sahillerdeki deniz kıyısında otururlar. Burada ayrıca Herakleia adında bir Hellen kenti ve limanı vardır. Lotusyiyicileri olarak adlandırılan barbarlar ise şunlardır: Hierastamnai, Boulinoi (Hyllinoi) ile Boulinoi’un akrabaları Hylloi. Bunlar buraya kendilerini Herakles’in oğlu Hyllos’un koloni kurmak üzere yerleştirdiğini söylemelerine karşın; barbardırlar. Bunların ikamet ettikleri yarımada Peloponnesos Yarımadası’ndan biraz daha küçüktür. Yarımadadan itibaren [önlerinde adalar] uzanır; bu yarımadanın sahil şeridini Boulinoi kavmi iskan eder. Zira Boulinoi kavmi de İlirya halklarından-dır. Boulinoi teritoryumu boyunca Nestos Irmağı’na kadarki deniz seyahati bir gün boyunca sürer.
23. ΝΕΣΤΟΙ. Ἀπὸ δὲ Νέστου πλοῦς ἐστὶ κολπώδης. Καλεῖται δὲ Μανιὸς ἅπας οὗτος ὁ κόλπος. Παράπλους δέ ἐστιν ἡμέρας μιᾶς. Εἰσὶ δὲ ἐν τούτῳ τῷ κόλπῳ νῆσοι, Προτερὰς, Κρατειαὶ, Ὀλύντα. Αὗται δὲ ἀπ᾽ ἀλλήλων ἀπέχουσι στάδια βʹ, ἢ ὀλίγῳ πλέον, κατὰ Φάρον καὶ Ἴσσαν. Ἐνταῦθα γάρ ἐστι νέος Φάρος, νῆσος Ἑλληνὶς, καὶ Ἴσσα νῆσος, καὶ πόλεις Ἑλληνίδες αὗται. Πρὶν ἐπὶ τὸν Νάρωνα ποταμὸν παρα πλεῦσαι πολλὴ χώρα ἀνήκει σφόδρα εἰς θάλασσαν. Καὶ νῆσος τῆς παραλίας χώρας ἐγγὺς, ᾗ ὄνομα Μελίτη, καὶ ἑτέρα νῆσος ἐγγὺς ταύτης, ᾗ ὄνομα Κέρκυρα ἡ μέλαινα• καὶ ἐκτρέχει τῷ ἑνὶ τῶν ἀκρωτηρίων νῆσος αὕτη τῆς παραλίας χώρας σφόδρα, τῷ δὲ ἑτέρῳ ἀκρωτηρίῳ καθήκει ἐπὶ τὸν Νάρωνα ποταμόν. Ἀπὸ δὲ τῆς Μελίτης ἀπέχει στάδια κʹ, τῆς δὲ παραλίας χώρας ἀπέχει στάδια ηʹ.
23. NESTIALILAR. Nestos’tan itibaren bir körfez içine yelken açılır. Bütün bu körfez Manios olarak adlandırılır. Buranın sahili boyunca deniz seyahati bir gün sürer. Bu körfez içinde Proteras, Krateiai ve Olynta adaları yer alır. Zira burada Pharos ve Issa (Lissa) adaları yer alır ve bu adalarının birbirine uzaklığı iki stadia ya da biraz daha fazladır. Zira burada Hellenlerin Yeni Pharos ile Issa adaları ve içlerinde Hellen kentleri vardır. Sahil boyunca Naron Irmağı’na kadar yelken açmadan önce, çok miktarda kara parçası denizin içlerine doğru uzanır. Ayrıca burada sahilin çok yakınında Melite adında bir ada vardır. Bir de bu adanın hemen yanında Siyah Kerkyra adında diğer bir ada yer alır; bu ada sahildeki burunların önünde karayla aynı istikamette uzanır; diğer bir kıstak ise, Naron Irmağı’nın önünde aşağı doğru ilerler. Melite’den itibaren uzaklığı yirmi stadia’dır; sahil şeridinden mesafesi ise sekiz stadia’dır.
24. ΜΑΝΙΟΙ. Ἀπὸ δὲ Νέστων ἐστὶν ὁ Νάρων ποταμός• ὁ δὲ εἴσπλους ὁ εἰς τὸν Νάρωνά ἐστιν οὐ στενός• εἰσπλεῖ δὲ εἰς αὐτὸν καὶ τριήρης, καὶ πλοῖα εἰς τὸ ἄνω ἐμπόριον, ἀπέχον ἀπὸ θαλάσσης στάδια πʹ. Οὗτοι δέ εἰσιν Ἰλλυριοὶ ἔθνος Μανιοί. Λίμνη δ᾽ ἐστὶ τὸ εἴσω τοῦ ἐμπορίου μεγάλη, καὶ ἀνήκει ἡ λίμνη εἰς Αὐταριάτας, ἔθνος Ἰλλυρικόν. Καὶ νῆσος ἐν τῇ λίμνῃ ἔνεστι σταδίων ρκʹ• ἡ δὲ νῆσος αὕτη ἐστὶν εὐγέωργος σφόδρα. Ἀπὸ δὲ ταύτης τῆς λίμνης ὁ Νάρων ποταμὸς ἀπορρεῖ. Καὶ ἀπὸ τοῦ Νάρωνος ἐπὶ τὸν Ἀρίωνα ποταμὸν ἡμέρας ἐστὶ πλοῦς• ἀπὸ δὲ τοῦ Ἀρίωνος ποταμοῦ [ἐπὶ τὸν Ῥιζοῦντα ποταμὸν] πλοῦς ἡμέρας ἥμισυ• καὶ Κάδμου καὶ Ἁρμονίας οἱ λίθοι εἰσὶν ἐνταῦθα, καὶ ἱερὸν [οὐκ] ἄπωθεν τοῦ Ῥιζοῦντος ποταμοῦ. Ἀπὸ δὲ τοῦ Ῥιζοῦντος ποταμοῦ εἰς Βουθόην ὁ πλοῦς* καὶ τὸ ἐμπόριον.
24. MANIOI. Nestialılardan sonra, Naron Irmağı vardır; Naron’un iç kısımlarına doğru gemiyle kolaylıkla yelken açılır [zira ırmak dar değildir]; hatta üç sıra kürekli savaş gemileri bile bu ırmağa kolaylıkla girebilir; ayrıca yük gemileri denizden seksen stadia uzaklıktaki bir ticaret merkezine kadar bu ırmak boyunca ilerleyebilirler. Bu insanlar ise, İliryalıların Manioi halkına dahildirler. Ticaret merkezinin iç kısımlarında büyük bir göl vardır ve bu göl diğer bir İlirya halkı olan Autariatai kavminin topraklarına doğru uzanır. Bu göl içinde yüz yirmi stadia büyüklüğünde bir ada bulunur ve bu ada tarıma son derece elverişlidir. Naron Irmağı bu gölden doğar. Ayrıca Naron’dan Arion Irmağı’na bir günlük gemi yolculuğu sonucunda ulaşılır: Arion’dan [Rhizous Irmağı’na kadar] yarım günde yelken açılır; ayrıca Kadmos’un ve Harmonia’nın taşları buradadır; tapınak ise, Rhizous Irmağı’ndan uzakta [değildir]. Rhizous Irmağı’ndan Bouthoe’ye ve ticaret merkezine doğru yelken açmak […. gün ya da …stadia’dır].
25. ΕΓΧΕΛΕΙΣ. Ἰλλυριῶν ἔθνος εἰσὶν οἱ Ἐγχελεῖς, ἐχόμενοι τοῦ Ῥιζοῦντος. Ἐκ Βουθόης δὲ εἰς Ἐπίδαμνον, πόλιν Ἑλληνίδα, πλοῦς ἡμέρας καὶ νυκτὸς, ὁδὸς δὲ τριῶν ἡμερῶν.
25. ENKHELEIS. Enkheleis kavmi, Rhizous’a komşu bir İlirya halkıdır. Bouthoe’den bir Hellen kenti Epidamnos’a bir gün ve gecede yelken açılır, karadan ise üç günde gidilir.
26. ΤΑΥΛΑΝΤΙΟΙ. Ταυλαντίων δέ ἐστι τὸ Ἰλλυρικὸν ἔθνος, ἐν ᾧ ἡ Ἐπίδαμνός ἐστι, καὶ ποταμὸς παρὰ τὴν πόλιν παραρρεῖ, ᾧ ὄνομα Πάλαμνος. Ἐκ δὲ Ἐπιδάμνου εἰς Ἀπολλωνίαν πόλιν Ἑλληνίδα ὁδὸς ἡμερῶν δύο. Ἡ δὲ Ἀπολλωνία ἀπὸ τῆς θαλάττης ἀπέχει στάδια νʹ, καὶ ποταμὸς Αἴας παραρρεῖ τὴν πόλιν. Ἀπὸ δὲ Ἀπολλωνίας εἰς Ἀμαντίαν ἐστὶ στάδια τκʹ. [Καὶ ὁ Αἴας ποταμὸς ἀπὸ τοῦ Πίνδου ὄρους παρὰ τὴν Ἀπολλωνίαν παραρρεῖ]. Πρὸς [δ᾽ Ἀμαντίας] εἴσω μᾶλλον εἰς τὸν Ἰόνιον Ὠρικός. Τῆς Ὠρικίας καθήκει εἰς θάλατταν στάδια πʹ, τῆς δὲ Ἀμαντίας στάδια ξʹ. Ἅπασιν ὅμοροι ἐν μεσογείᾳ Ἀτιντᾶνες ὑπὲρ τῆς Ὠρικίας καὶ Καρίας * μέχρι Δωδωνίας. [Ἐν τῇ Κέστριδι χώρᾳ εἶναι λέγεται πεδίον, ὄνομα Ἐρύθεια. Ἐν ταῦθα ὁ Γηρυόνης λέγεται ἥκειν, καὶ τοὺς βοῦς βουκολεῖν.] Κατὰ ταῦτά ἐστι τὰ Κεραύνια ὄρη ἐν τῇ Ἠπείρῳ, καὶ νῆσος παρὰ ταῦτά ἐστι μικρὰ, ᾗ ὄνομα Σάσων. Ἐντεῦθεν εἰς Ὠρικὸν πόλιν ἐστὶ παράπλους ἡμέρας τρίτον μέρος.
26. TAULANTIOI. Taulantioi kavmi de İlirya halkındandır. Epidamnos, Taulantia topraklarındadır ve bu kentin yanından Palamnos adı verilen bir ırmak akar. Epidamnos’tan Hellen kenti Apollonia’ya karadan iki günde gidilir. Apollonia, denizden elli stadia içeride kurulmuştur ve kentin hemen yanından Aias Irmağı akar. Apollonia’dan itibaren Amantia kentine üç yüz yirmi stadia mesafe vardır. [Ayrıca Aias Irmağı, Pindos Dağı’ndan süzülerek Apollonia kenti önlerinden akar.] [Amantia kenti] ise, Ionios Körfezi’ne doğru Orikos’un daha iç kısımlarındadır. Orikos’tan aşağı deniz istikametine doğru, seksen stadia, Amantia’dan ise altmış stadia’da inilir. Bütün bunlarla birlikte Atintanes halkı iç kesimde, Orikos’un ve Karia’nın (= Khaonia) üzerinde Dodona’ya kadar ortak sınırlara sahiptir. [Kestris] teritoryumunun içinde Erythreia adında bir ova olduğu söylenir. Geryones’in buraya geldiği ve sığırlarını otlattığı rivayet edilir. Bu yerlerin aşağısında, Epeiros’ta Keraunia Dağları vardır ve bu yerlerin yakınında Sason adında küçük bir ada yer alır. Buradan Orikos kentine sahil boyunca deniz seyahati, günün üçte biri kadar sürer.
27. (ΩΡΙΚΟΙ. Οἱ δὲ Ὠρικοὶ κατοικοῦσι τῆς Ἀμαντίας χώρας). Οἱ δὲ (Ἀμαντιεῖς) εἰσὶ μέχρι ἐνταῦθα Ἰλλυριοὶ ἀπὸ Βουλινῶν. Τὸ δὲ στόμα τοῦ Ἰονίου κόλπου ἐστὶν ἀπὸ Κεραυνίων ὀρῶν μέχρι ἄκρας Ἰαπυγίας. Ἐπὶ δὲ Ὑδρόεντα πόλιν ἐν τῇ Ἰαπυγίᾳ ἀπὸ τῶν Κεραυνίων στάδια τοῦ διάπλου ὡς φʹ, [ὅ] ἐστι τὸ στόμα τοῦ κόλπου• τὰ δὲ ἐντὸς ὁ Ἰόνιος. Λιμένες εἰσὶ πολλοὶ ἐν τῷ Ἀδρίᾳ• Τὸ δὲ αὐτὸ Ἀδρίας ἐστὶ καὶ Ἰόνιος.
27. ORIKOI. Orikoi kavmi ise, Amantia teritoryumunda koloni kurmuşlardır). Boulinoi’dan itibaren buraya; Amantialıların yaşadığı yere kadarki bölgede İlirya halkları ikamet ederler. Keraunia Dağları’ndan itibaren Iapygia Burnu’na kadarki alanda Ionios Körfezi’nin ağzı vardır. Keraunia’dan itibaren Iapygia yöresindeki, Ionios Körfezi’nin içindeki yerleşimlerden biri olan, körfezin ağzındaki Hydroeis kenti istikametine deniz seyahati ise yaklaşık beş yüz stadia’dır. Adriyatik Denizi’nde birçok liman vardır; hem Adriyatik hem de Ionios Körfezi aynı yerdir.
28. ΧΑΟΝΕΣ. Μετὰ δὲ Ἰλλυριοὺς Χάονες. Ἡ δὲ Χαονία ἐστὶν εὐλίμενος• οἰκοῦσι δὲ κατὰ κώμας οἱ Χάονες. Παράπλους δ᾽ ἐστὶ Χαονίας ἥμισυ ἡμέρας.
28. KHAONES. İliryalılardan sonra, Khaonia halkı vardır. Khaonia iyi limanlara sahiptir; Khaonialılar köylerde otururlar. Khaonia teritoryumu boyunca deniz seyahati yarım gün sürer.
29. ΚΟΡΚΥΡΑ. Κατὰ δὲ Χαονίαν νῆσός ἐστι Κόρκυρα, καὶ πόλις Ἑλληνὶς ἐν αὐτῇ, λιμένας ἔχουσα τρεῖς κατὰ τὴν πόλιν• τούτων ὁ εἷς κλειστός. Ἐπιβάλλει δὲ Κόρκυρα καὶ ἐπὶ τὴν Θεσπρωτίαν πλεῖον ἢ ἐπὶ τὴν Χαονίαν. Ἐπάνειμι δὲ πάλιν ἐπὶ τὴν ἤπειρον, ὅθεν ἐξετραπόμην.
29. KORKYRA. Khaonia’nın yanında Korkyra Adası ve ada içinde Hellen kenti vardır; kentin hemen dibinde ise üç tane liman bulunur ve bu limanlardan biri kapanabilirdir. Korkyra Khaonia’dan daha çok Thesprotia’ya bağlıdır. Buradan rotamı çeviriyor ve tekrar anakaraya dönüyorum.
30. ΘΕΣΠΡΩΤΟΙ. Μετὰ δὲ Χαονίαν Θεσπρωτοί εἰσιν ἔθνος. Οἰκοῦσι δὲ καὶ οὗτοι κατὰ κώμας• ἔστι δὲ καὶ αὕτη εὐλίμενος. Ἐνταῦθά ἐστι λιμὴν, ᾧ ὄνομα Ἐλαία. Εἰς τοῦτον τὸν λιμένα ποταμὸς ἐξίησιν Ἀχέρων• καὶ λίμνη Ἀχερουσία, ἐξ ἧς ὁ Ἀχέρων ῥεῖ ποταμός. Παράπλους δὲ τῆς Θεσπρωτίας ἥμισυ ἡμέρας.
30. THESPROTOI. Khaonia’dan sonra, Thesprotia halkı gelir. Bu insanlar da köylerde ikamet ederler; onların ülkesi de elverişli limanlara sahiptir. Burada Eleia adında bir liman yer alır. Bu limana Akheron Irmağı dökülür; ayrıca burada Akherousia Gölü vardır ve Akheron bu gölden doğar. Thesprotia teritoryumu boyunca deniz seyahati yarım gün sürer.
31. ΚΑΣΣΩΠΟΙ. Μετὰ δὲ Θεσπρωτίαν Κασσωπία ἐστὶν ἔθνος. Οἰκοῦσι δὲ καὶ οὗτοι κατὰ κώμας. Παροικοῦσι δὲ οὗτοι ἕως εἰς τὸν Ἀνακτορικὸν κόλπον. Παράπλους δ᾽ ἐστὶ τῆς Κασσωπῶν χώρας ἥμισυ ἡμέρας. Μικρῷ δὲ ἐλάττων ὁ Ἀνακτορικὸς κόλπος ἐστὶν ἀπὸ τοῦ στόματος ἕως εἰς τὸν μυχὸν σταδίων ρκʹ. Τὸ δὲ στόμα εὖρος σταδίων δʹ.
31. KASSOPOI. Thesprotia’dan sonra, Kassopia halkı vardır. Bu insanlar da köylerde otururlar. Bunlar Anaktorikos Körfezi’ne kadarki sahil kesiminde ikamet ederler. Kas-sopialıların teritoryumu boyunca deniz seyahati yarım gün sürer. Anaktorikos Körfezi ağzından itibaren en iç kesimlerine kadar yüz yirmi stadia’dan biraz daha az mesafe vardır. Ağzın genişliği ise dört stadia’dır.
32. ΜΟΛΟΤΤΙΑ. Μετὰ δὲ Κασσωπίαν Μολοττοί εἰσιν ἔθνος. Οἰκοῦσι δὲ οὗτοι κατὰ κώμας• καθήκουσι δὲ κατὰ μικρὸν ἐνταῦθα ἐπὶ τὴν θάλατταν, εἰς μεσογείαν δὲ πολλῇ. Παράπλους δ᾽ ἐστὶ τῆς Μολοττίας χώρας σταδίων μʹ•
32. MOLOTTIA [Molossia]. Kas-sopia’dan sonra, Molottia halkı gelir. Bu insanlar da köylerde otururlar; bunların çok azı deniz kıyısında araziye sahiptir, yöre sakinlerinin büyük bir bölümü iç kesimlerde ikamet ederler. Molottia teritoryumu boyunca deniz seyahati kırk stadia’dır.
33. ΑΜΒΡΑΚΙΑ. Μετὰ δὲ Μολοττίαν Ἀμβρακία πόλις Ἑλληνίς• ἀπέχει δὲ αὕτη ἀπὸ θαλάττης στάδια πʹ. Ἔστι δὲ καὶ ἐπὶ θαλάττης τεῖχος καὶ λιμὴν κλειστός. Ἐντεῦθεν ἄρχεται ἡ Ἑλλὰς συνεχὴς εἶναι μέχρι Πηνειοῦ ποταμοῦ καὶ Ὁμολίου Μαγνητικῆς πόλεως, ἥ ἐστι παρὰ τὸν ποταμόν. Παράπλους δὲ τῆς Ἀμβρακίας σταδίων ρκʹ.
33. AMBRAKIA. Molottia’dan son-ra, denizden seksen stadia uzaklıktaki Hellen kenti Ambrakia vardır. Denizin hemen kenarında ise, bir kale ve kapanabilir bir liman yer alır. Buradan itibaren Hellas başlar ve Peneios Irmağı ile bu ırmağın kena-rında yer alan Magnesia Bölgesi’ndeki Homolion kentine kadar devam eder. Ambrakia teritoryumu boyunca deniz seyahati yüz yirmi sta-dia’dır.
34. ΑΚΑΡΝΑΝΙΑ. Μετὰ δὲ Ἀμβρακίαν Ἀκαρνανία ἔθνος ἐστὶ, καὶ πρώτη πόλις αὐτόθι Ἄργος τὸ Ἀμφιλοχικὸν καὶ Ἀνακτόριον καὶ λιμὴν, καὶ ἔξω τοῦ Ἀνακτορικοῦ κόλπου αἵδε• Ἀκτὴ καὶ πόλις Λευκὰς καὶ λιμήν• αὕτη ἀνέχει ἐπὶ τὸν Λευκάταν, ὅ ἐστιν ἀκρωτήριον πόρρωθεν ἐν τῇ θαλάττῃ. Αὕτη ἡ πόλις τὸ πρὶν καὶ Ἐπιλευκάδιοι ὠνομάζοντο. Ἀκαρνᾶνες δὲ στασιάσαντες ἔλαβον ἐκ Κορίνθου ἐποίκους χιλίους• οἱ δὲ ἔποικοι ἀποκτείναντες, τούτων τὴν χώραν αὐτοὶ ἔχουσιν. Αὕτη δ᾽ ἐστὶ νῦν νῆσος τὸν ἰσθμὸν ἀποτεταφρευμένη [Εὔριπος Διόρυκτος ἐν τῷ ἰσθμῷ]. Μετὰ δὲ ταῦτα πόλις Φαρὰ καὶ κατὰ ταῦτα νῆσός ἐστιν Ἰθάκη, καὶ πόλις καὶ λιμήν• μετὰ ταῦτα νῆσος Κεφαληνία. Ἐπάνειμι δὲ πάλιν ἐπὶ τὴν ἤπειρον, ὅθεν ἀπέλιπον. Μετὰ ταῦτα πόλις Ἀλυζία, καὶ κατὰ ταύτην νῆσος Κάρνος, καὶ πόλις Ἀστακὸς καὶ λιμὴν καὶ ποταμὸς Ἀχελῷος καὶ Οἰνιάδαι πόλις• καὶ εἰς ταύτας (τὰς πόλεις) ἀνάπλους ἐστὶ κατὰ τὸν Ἀχελῷον. Εἰσὶ δὲ καὶ ἄλλαι πόλεις Ἀκαρνάνων ἐν μεσογείᾳ. Παράπλους δὲ Ἀκαρνανίας ἐστὶν ἡμερῶν δύο. Ἡ δὲ Ἀκαρνανία ἐστὶ πᾶσα εὐλίμενος• καὶ κατὰ ταῦτα νῆσοι παράκεινται πολλαὶ, ἃς ὁ Ἀχελῷος προσχωννύων ἤπειρον ποιεῖ. Καλοῦνται Ἐχινάδες αἱ νῆσοι• εἰσὶ δὲ ἔρημοι.
34. AKARNANIA. Ambrakia’dan sonra Akarnania halkı gelir. Buradaki ilk kent ise, Amphilokhia Argo-su’dur. Anaktotion ve limanı ile Anaktorion Körfezi dışındaki kentler şunlardır: Akte ile Leukas kenti ve limanı vardır; bu (kent) denizin içle-rine kadar ilerleyen bir burun olan Leukatas’a doğru devam eder. Aynı kent (Leukas) daha önceleri Epileukadioi olarak adlandırılırdı. Zira Akarnanialılar, isyan ettikten sonra Korinthos’tan bin kadar kolonist aldılar, bu kolonistler de (onları) vahşice öldürdükten sonra bunların topraklarına onlar sahip oldular. Bu kent şimdi kıstakta bir adadır [Euri-pos Dioryktos kıstağında] anakaradan ayrılmıştır. Bu yerlerin ardından Phara kenti gelir ve onun hemen yanında Ithake Adası, kenti ve limanı gelir; bunlardan sonra ise Kephalenia Adası’na gelinir. Buradan tekrar anakaraya, bıraktığım yere dönüyorum. Bu yerleşimlerin ardından, Aly-zia kenti ve onun hemen yanında Karnos Adası, Astakos kenti ve limanı, Akheloos Irmağı, Oiniadai kenti yer alır; bu yerlere (kentlere) Akheloos boyunca nehir yukarı yelken açılarak ulaşılır. İç bölgede ayrıca Akarnanialıların başka kentleri de vardır. Akarnania teritoryumu boyun-ca deniz seyahati iki gün sürer. Akarnania birçok iyi/elverişli limana sahiptir; ayrıca bu limanların yakınlarında Akheloos Irmağı’nın getirdiği killerle anakarayla birleştirdiği, birçok ada bulunur. Bu adalar Ekhinades olarak adlandırılırlar ve terk edilmişlerdir.
35. ΑΙΤΩΛΙΑ. Μετὰ δὲ Ἀκαρνανίαν Αἰτωλία ἐστὶν ἔθνος, καὶ πόλεις ἐν αὐτῇ εἰσὶν αἵδε• Καλυδὼν, Ἁλίκαρνα, Μολύκρεια• καὶ ὁ Δελφικὸς κόλπος• στόμα δὲ τοῦ κόλπου ἐστὶ στάδια ιʹ, καὶ ἐπ᾽ αὐτοῦ ἱερόν• καὶ Ναύπακτος πόλις• καὶ ἐπ᾽ αὐτῇ πόλεις εἰσὶν ἄλλαι πολλαὶ Αἰτωλοῖς ἐν μεσογείᾳ. Παράπλους δ᾽ ἐστὶ τῆς Αἰτωλίας ἡμέρας μιᾶς. Ἡ δὲ Αἰτωλία παρήκει τὴν Λοκρίδα πᾶσαν ἀπὸ μεσογείας μέχρι Αἰνιανῶν.
35. AITOLIA. Akarnania’dan sonra, Aitolia halkı gelir ve Aitolia Bölgesi’nde şu kentler yer alır: Kalydon, Halikarna, Molykreia; ayrıca burada ağzı on stadia genişliğinde olan Delphikos Körfezi vardır. Buranın hemen üzerinde bir tapınak yer alır. Naupaktos kenti ile bu kentin üzerinde, iç kesimde de birçok başka Ai-tolia kenti bulunur. Aitolia teritoryumu boyunca deniz seyahati bir gün sürer. Aitolia Bölgesi iç kesimlerde ise bütün Lokris Bölgesi ile Ainia-nialıların ülkesine kadar uzanır.
36. ΛΟΚΡΟΙ. Μετὰ δὲ Αἰτωλοὺς Λοκροί εἰσιν ἔθνος, ἐν οἷς εἰσὶν Ὀζόλαι καλούμενοι, καὶ πόλεις αἵδε• Εὐάνθις, Ἄμφισσα. Εἰσὶ δὲ καὶ τούτοις πόλεις ἐν μεσογείᾳ. Παράπλους δ᾽ ἐστὶ τῆς Λοκρῶν χώρας τὸ ἥμισυ ἡμέρας.
36. LOKRISLİLER. Aitolialılardan sonra, Ozolai olarak da adlandırılan, Lokris halkı gelir ve kentleri şun-lardır: Euanthis ve Amphissa. Bu insanların da iç kesimlerde kentleri vardır. Lokris teritoryumu boyunca deniz seyahati yarım gündür.
37. ΦΩΚΕΙΣ. Μετὰ δὲ Λοκρούς εἰσιν Φωκεῖς ἔθνος κατὰ τὸ Κιρραῖον πεδίον, καὶ τὸ ἱερὸν τοῦ Ἀπόλλωνος καὶ Δελφοὶ πόλις καὶ Ἀντίκυρα πόλις, οὗ βέλτιστα ἑλλεβορίζονται. Παράπλους δὲ τῆς Φωκέων χώρας ἥμισυ ἡμέρας.
37. PHOKISLİLER. Lokrislilerden sonra, Kirrhaion Ovası yanındaki Phokis halkı gelir. Bölgede Apollon Tapınağı, Delphoi kenti ve en iyi helleborus (karaca ot/patlak otu) teda-visinin yapıldığı Antikyra kenti yer alır. Phokis teritoryumu boyunca deniz seyahati yarım gün sürer.
38. ΒΟΙΩΤΟΙ. Μετὰ δὲ Φωκεῖς Βοιωτοί εἰσιν ἔθνος, καὶ πόλεις αἵδε• Κορσιαὶ, Σίφαι καὶ λιμὴν, Εὔτρητος καὶ τεῖχος Βοιωτῶν. Παράπλους δὲ τῆς Βοιωτίας ἥμισυ ἡμέρας ἔλαττον.
38. BOIOTIALILAR. Phokislilerden sonra, Boiotia halkı gelir. Bölgedeki kentler şunlardır: Korsiai, Siphai kenti ve limanı, Eutretos ve Boiotialıların suru. Boiotia teritoryumu bo-yunca deniz seyahati yarım günden biraz daha az sürer.
39. ΜΕΓΑΡΕΙΣ. Μετὰ δὲ Βοιωτοὺς Μεγαρεῖς εἰσὶν ἔθνος, καὶ πόλεις αἵδε• Αἰγόσθενα, Πηγαὶ, τεῖχος Γεράνεια, Ἄρις. Παράπλους δὲ τῆς Μεγαρέων χώρας στάδια ρʹ.
39. MEGARALILAR. Boiotialıların ardından Megara halkı vardır. Bölgedeki kentler şunlardır: Aigosthena, Pegai, Geraneia Suru ve Aris. Megara teritoryumu boyunca deniz seya-hati yüz stadia’dır.
40. ΚΟΡΙΝΘΟΣ. Μετὰ δὲ Μεγαρεῖς ἡ Κόρινθος πόλις καὶ ἱερὸν, Λέχαιον, Ἰσθμός. Ἐντεῦθεν ἤδη ἄρχεται ἡ Πελοπόννησος. Ἔστι δ᾽ ἀπὸ θαλάσσης ἡ ὁδὸς πρὸς τὴν ἐπὶ ἡμῶν θάλασσαν διὰ τοῦ ἰσθμοῦ στάδια μʹ. Ταῦτα κολπώδη πάντα. Παράπλους δὲ τῆς Κορινθίων χώρας ἥμισυ ἡμέρας.
40. KORINTHOS. Megaralılardan sonra, Korinthos kenti ve (Hera) tapınağı, Lekhaion ile Isthmos [kıstak] gelir. Buradan itibaren artık Peloponnesos başlar. Denizden itibaren bizim taraftaki denize kadar kıstak boyunca uzanan yol kırk stadia’dır. Tüm bu yerler körfez şeklindedir. Korinthosluların teritoryumu boyunca deniz seyahati yarım gün sürer.
41. ΣΙΚΥΩΝ. Μετὰ δὲ Κόρινθον Σικυὼν πόλις. Ταύτης παράπλους σταδίων ρκʹ.
41. SIKYON. Korinthos’tan sonra, Sikyon kenti gelir. Buranın teritoryumu boyunca deniz seyahati yüz yirmi stadia’dır.
42. ΑΧΑΙΟΙ. Μετὰ δὲ Σικυῶνα Ἀχαιοὶ ἔθνος, καὶ πόλεις εἰσὶν ἐν αὐτοῖς αἵδε• Πελλήνη, Αἴγειρα, Αἰγαὶ, Αἴγιον, Ῥύπες, ἔξω δὲ Ῥίου Πάτραι, Δύμη. Παράπλους δὲ τῆς Ἀχαΐας χώρας στάδια ψʹ.
42. AKHAIOI. Sikyon’dan sonra, Akhaia halkı gelir. Bölgelerinde şu kentler vardır: Pellene, Aigeira, Ai-gai, Aigion, Rhypes ile Rhion [Burnu’nun] ötesinde Patrai ve Dyme. Akhaia teritoryumu boyunca deniz seyahati yedi yüz stadia’dır.
43. ΗΛΙΣ. Μετὰ δὲ Ἀχαιοὺς Ἦλίς ἐστιν ἔθνος, καὶ πόλεις ἐν αὐτῇ αἵδε• Κυλλήνη καὶ λιμὴν, καὶ ποταμὸς Ἀλφειός• ἔστι δὲ καὶ ἄλλη συνοικία πόλεων Ἦλις ἐν μεσογείᾳ. Κατὰ ταύτην τὴν χώραν ἐστὶ νῆσος Ζάκυνθος, ἐν ᾗ καὶ πόλις καὶ λιμήν. Παράπλους δὲ τῆς Ἠλείων χώρας ἄχρι ἐπὶ τοὺς Λεπρεατῶν * στάδια ψʹ.
43. ELIS. Akhaialılardan sonra, Elis halkı gelir. Bölgedeki kentler şunlardır: Kyllene ve limanı, Alpheios Irmağı; ayrıca bölgenin iç kesiminde diğer şehirlerin bir araya gelme-sinden oluşan Elis kenti yer alır. Bu bölge teritoryumunun yanında Zakynthos Adası, kenti ve limanı vardır. Elislilerin teritoryumu boyunca deniz seyahati Lepreionluların kentinin [sınırına] kadar yedi yüz sta-dia’dır.
44. ΑΡΚΑΔΙΑ. Μετὰ δὲ Ἦλιν Ἀρκαδία ἔθνος ἐστί. Καθήκει δὲ ἡ Ἀρκαδία ἐπὶ θάλατταν κατὰ Λέπρεον ἐκ μεσογείας. Εἰσὶ δὲ αὐτῶν πόλεις ἐν μεσογείᾳ αἱ μεγάλαι αἵδε. Τέγεα, Μαντίνεια, Ἡραία, Ὀρχομενὸς, Στύμφαλος. Εἰσὶ δὲ καὶ ἄλλαι πόλεις. Παράπλους δὲ τῆς Λεπρεατῶν χώρας στάδια ρʹ.
44. ARKADIA. Elis’ten sonra, Arka-dia halkı vardır. Arkadia Bölgesi iç kesimden Lepreion kenti teritoryumu içinden geçerek, aşağı doğru deniz istikametine uzanır. Tegea, Man-tineia, Heraia, Orkhomenos, Stymphalos, Arkadia Bölgesi’nin iç kesim-lerdeki büyük kentleridir. Bölgede ayrıca başka kentler de vardır. Lepre-ionluların teritoryumu boyunca deniz seyahati yüz stadia’dır.
45. ΜΕΣΣΗΝΗ. Μετὰ δ᾽ Ἀρκαδίαν ἐστὶν ἔθνος Μεσσήνη, καὶ πόλεις ἐν αὐτῇ αἵδε• (πρώτη Μεσσήνη καὶ λιμήν•) Κυπάρισσος ἀπέχουσα ἀπὸ θαλάττης στάδια ζʹ, Ἰθώμη ἐν μεσογείᾳ ἀπέχουσα ἀπὸ θαλάττης στάδια πʹ. Παράπλους δὲ τῆς Μεσσηνίας χώρας στάδια τʹ.
45. MESSENIA. Arkadia’dan sonra, Messene halkı gelir. Bölgedeki kentler şunlardır: (İlk olarak Messene ve limanı;) denizden yedi stadia mesafedeki Kyparissos ile bölgenin iç kesiminde denizden seksen stadia uzaklıktaki Ithome. Messenia teritor-yumu boyunca deniz seyahati üç yüz stadia’dır.
46. ΛΑΚΕΔΑΙΜΩΝ. ** Λακεδαίμων ἔθνος, καὶ πόλεις ἐν αὐτῇ εἰσὶν αἵδε• Ἀσίνη, Μοθώνη, Ἀχίλλειος λιμὴν καὶ ἀντίπυγος τούτου Ψαμαθοῦς λιμήν. Τούτων ἀμφοτέρων ἐν μέσῳ προέχον εἰς θάλασσαν ἱερὸν Ποσειδῶνος, Ταίναρος• καὶ Λᾶς πόλις καὶ λιμὴν, Γύθειον ἐν ᾧ νεώριον, καὶ τεῖχος, καὶ ποταμὸς Εὐρώτας, καὶ Βοΐα πόλις, καὶ Μαλέα ἄκρα.
46. LAKEDAIMON. [Messenia’dan sonra] Lakedaimon halkı vardır. Bölgedeki kentler şunlardır: Asine, Mothone, Akhilleios Limanı ile bu-ranın hemen sırtındaki Psamathous Limanı. Söz konusu her iki limanın arasında denize doğru uzanan Tai-naros Burnu üzerinde Poseidon’un tapınağı yer alır. Ardından Las kenti ve limanı, içinde tersanesi ve kalesi olan Gytheion, Eurotas Irmağı, Boïa kenti ve Malea Burnu.
[ΚΥΘΗΡΑ.] Κατὰ ταύτην κεῖται Κύθηρα νῆσος καὶ πόλις καὶ λιμήν. Κατὰ δὲ ταύτην ἐστὶ Κρήτη νῆσος. Μετὰ δὲ ταύτην τὴν προειρημένην ἄκραν Μαλέαν Σίδη πόλις καὶ λιμὴν, Ἐπίδαυρος πόλις καὶ λιμὴν, Πρασία πόλις καὶ λιμὴν, Μέθανα πόλις καὶ λιμήν. Εἰσὶ δὲ καὶ ἄλλαι πολλαὶ πόλεις Λακεδαιμονίων. Ἐν μεσογείᾳ δ᾽ ἐστὶ Σπάρτη καὶ ἄλλαι πολλαί. Παράπλους δὲ τῆς Λακεδαιμονίων χώρας ἡμερῶν τριῶν.
[KYTHERA]. Buranın yanında Kythera adası, kenti ve limanı uzanır. Ayrıca buranın karşısında Girit Adası vardır. Bunun ardından, biraz evvel sözünü ettiğimiz Malea Bur-nu’ndan sonra Side kenti ve limanı, Epidauros kenti ve limanı, Prasia kenti ve limanı, Methana (= Anthana) kenti ve limanı gelir. Lakedai-monluların ayrıca başka kentleri de vardır. İç kesimde Sparta ile birçok başka kent yer alır. Lakedaimonluların teri-toryumu boyunca deniz se-yahati üç gün sürer.
47. ΚΡΗΤΗ. Κατὰ Λακεδαίμονα νῆσος κεῖται Κρήτη• ἐγγυτάτω γὰρ Λακεδαίμων κεῖται τῆς Εὐρώπης. Διάπλους δὲ ἀπὸ Λακεδαίμονος ἕως ἐπὶ τὸ ἀκρωτήριον τῆς Κρήτης, ἐφ᾽ ᾧ ἐστὶ πόλις Φαλάσαρνα, ἡμέρας δρόμος. Ἀπὸ δὲ Φαλασάρνων Κριοῦ μέτωπόν ἐστιν ἀκρωτήριον. Πρὸς νότον δὲ ἄνεμον πλοῦς εἰς Λιβύην, ἐπὶ Χερρονήσου δὲ τὰς Ἀλιάδας τὰς Κυρηναίων πλοῦς ἡμέρας καὶ νυκτός. Ἔστι δὲ ἡ Κρήτη μακρὰ στάδια ͵βφʹ, στενὴ δὲ, καὶ τέταται ἀπὸ ἡλίου δυσμῶν πρὸς ἡλίου ἀνατολάς. Οἰκοῦσι δὲ ἐν Κρήτῃ Ἕλληνες, οἱ μὲν ἄποικοι Λακεδαιμονίων, οἱ δὲ Ἀργείων, οἱ δὲ Ἀθηναίων, οἱ δὲ ἀπὸ τῆς Ἑλλάδος τῆς ἄλλης ὁπόθεν ἔτυχεν. Εἰσὶ δέ τινες αὐτῶν καὶ αὐτόχθονες. Πόλεις πολλαὶ ἐν Κρήτῃ.
47. KRETE [Girit]. Lakedaimonia’nın karşısında Girit Adası uzanır: Zira Avrupa Kıtası’ndan bu adaya en yakın yer Lakedaimonia Bölgesi’dir. Lakedaimonia’dan, üzerinde Phalasarna kentinin yer aldığı, Girit Adası’nın burnu istikametine doğru gidiş bir günlük deniz seyahati ge-rektirir. Phalasarna’dan sonra, Krio-umetopon Burnu’na gelinir. Buradan güney rüzgarı istikametine yelken açılırsa Libya ile Kyrenelilerin teri-toryumundaki Haliades (Akhilleus) Yarımadası’na, bir gün ve bir gecede deniz seyahati yapılır. Girit iki bin beş yüz stadia uzunluğunda, dar bir ada olup, güneşin battığı ve tekrar doğduğu (= doğubatı) istikamette uzanır. Girit’te Hellenler ikamet eder-ler, bunlar Lakedaimonluların, Argosluların, Atinalıların ve Hellas’ın diğer yerlerinden şans eseri gele-rek buraya yerleşmiş kolonistlerdir. Ayrıca bunların arasından bazıları adanın otokton sakinleridir. Girit Adası’nda birçok kent vardır.
ΚΡΗΤΗΣ ΘΕΣΙΣ. Ὡς ἀκρωτηρίῳ ἐστὶ πρώτη πόλις πρὸς ἥλιον δυόμενον ἡ προειρημένη Φαλασάρνα καὶ λιμὴν κλειστός• Πολυρρηνία, καὶ διήκει ἀπὸ βορέου πρὸς νότον• Δικτυνναῖον Ἀρτέμιδος ἱερὸν πρὸς βορέαν ἄνεμον, τῆς χώρας Περγαμίας• πρὸς νότον δὲ Ὑρτακίνα• Κυδωνία καὶ λιμὴν κλειστὸς πρὸς βορέαν• ἐν μεσογείᾳ δὲ Ἔλυρος πόλις• πρὸς νότον δὲ Λίσσα πόλις καὶ λιμὴν παρὰ Κριοῦ μέτωπον• πρὸς βορέαν δὲ ἄνεμον ἡ Ἀπτεραία χώρα• εἶτα ἡ Λαμπαία, καὶ διήκει αὕτη ἀμφοτέρωθεν, καὶ ποταμὸς Μεσάπιος ἐν αὐτῇ ἐστί• μετὰ δὲ Ὀσμίδαν Ἐλεύθερναι πρὸς βορέαν• πρὸς νότον δὲ Σύβριτα• καὶ λιμήν• πρὸς νότον Φαιστός• πρὸς βορέαν Ὀαξὸς καὶ Κνωσσός• πρὸς δὲ νότον Γόρτυνα, Ῥαῦκος• ἐν μεσογείᾳ δὲ Λύκτος, καὶ διήκει αὕτη ἀμφοτέρωθεν• πρὸς βορέαν δὲ ἄνεμον ὄρος Κάδιστον καὶ λιμὴν ἐν αὐτῷ Ὀλοῦς καὶ πᾶν• Πραισὸς διήκει ἀμφοτέρωθεν• Γρᾶνος ἀκρωτήριον Κρήτης πρὸς ἥλιον ἀνίσχοντα. Εἰσὶ δὲ καὶ ἄλλαι πόλεις ἐν Κρήτῃ• λέγεται δὲ εἶναι ἑκατόμπολις.
GİRİT’İN KONUMU. Gün batımı yönündeki burun yakınlarındaki, ilk kent daha önce de sözünü ettiğimiz Phalasarna ile onun kapanabilir li-manıdır. Ardından kuzeyden güney istikametine doğru uzanan Polyrrhenia kenti gelir, Diktynnaion’daki Artemis Tapınağı kuzey rüz-garı istikametinde olup, Pergamia teritor-yumundadır; güneye doğru ise, Hyrtakina kenti vardır: Kydonia kenti ile kapanabilir limanı kuzey isti-kametindedir; iç kesimlerde ise Elyros kenti yer alır. Güneye doğru Lissa kenti ve limanı, Krioumetopon Burnu yakınındadır: Buradan itibaren kuzey rüzgarı yönünde Apteraia teritor-yumu uzanır; ardından Lampaia toprakları her iki yöne doğru yayılır ve Mesapios Irmağı, Lampaia teri-toryumu içindedir; Osmidas’tan sonra, kuzey istikametinde Eleuthernai; güney istikametinde ise, Sybrita kenti yer alır. Ayrıca bir liman ve gü-neye doğru Phaistos kenti gelir; kuzey istikametine doğru Oaksos ve Knossos; güneye doğru ise Gortyna ve Rhaukos kentleri vardır: İç ke-simde Lyktos kenti her iki yöne doğru yayılır: Kuzey rüzgarı istikame-tinde Kadiston Dağı ile Olous olarak adlandırılan bir liman ve Pan? yer alır: Praisos her iki tarafa doğru uzanır; Girit’in Granos Burnu doğan güneş istikametindedir. Girit Adası’nda ayrıca başka kentler de vardır; adada yüz kentin olduğu söylenir.
48. ΚΥΚΛΑΔΕΣ ΝΗΣΟΙ. Κυκλάδες δὲ αἵδε εἰσὶ κατὰ τὴν Λακεδαιμονίαν χώραν οἰκούμεναι• Μῆλος καὶ λιμὴν, κατὰ δὲ ταύτην Κίμωλος, κατὰ δὲ ταύτην Ὠλίαρος, κατὰ δὲ ταύτην Σίκινος, αὕτη καὶ πόλις• κατὰ δὲ ταύτην Θήρα, κατὰ δὲ ταύτην Ἀνάφη, κατὰ δὲ ταύτην Ἀστυπάλαια. Ἐπάνειμι δὲ πάλιν ἐπὶ τὴν ἤπειρον, ὅθεν ἐξετραπόμην.
48. KYKLADES ADALARI. Lake-daimonia teritoryumu yakınında iskan gören Kyklad Adaları sırasıyla şunlardır: Melos ve limanı; onun yanında Kimolis; onun yanında Oliaros, onun yanında aynı zamanda bir kent olan Sikinos; ayrıca onun yanında Thera, onun yanında Anaphe ve onun yanında Astypalaia. Rotamı çeviriyor ve tekrar anakaraya dönüyorum.
49. ΑΡΓΟΣ. Μετὰ δὲ Λακεδαίμονα πόλις ἐστὶν Ἄργος, καὶ ἐν αὐτῇ Ναυπλία πόλις καὶ λιμήν• ἐν μεσογείᾳ δὲ Κλεωναὶ καὶ Μυκῆναι καὶ Τίρυνς. Παράπλους τῆς Ἀργείας χώρας κύκλῳ (ἔστι γὰρ κόλπος ὁ Ἀργολικὸς καλούμενος) στάδια ρνʹ.
49. ARGOS. Lakedaimonia’dan sonra Argos topluluğu vardır, bu topluluk içinde Nauplia kenti ve limanı; iç kesimlerde ise Kleonai, Mykenai ve Tiryns şehirleri yer alır. Argos teri-toryumu boyunca bir daire şekinde deniz seyahati (zira burada Argolikos olarak adlandırılan bir körfez bulunur) yüz elli stadia’dır.
50. ΕΠΙΔΑΥΡΟΣ. Μετὰ δ᾽ Ἄργος ἡ Ἐπίδαυρος χώρα• καθήκει γὰρ εἰς τὸν κόλπον τοῦτον στάδια λ’. Μετὰ δὲ τὴν Ἐπιδαυρίαν χώραν Ἁλία καὶ λιμήν. Αὕτη ἐστὶ ἐπὶ τῷ στόματι τοῦ Ἀργολικοῦ κόλπου. Περίπλους ταύτης ἐστὶ σταδίων ἑκατόν.
50. EPIDAUROS. Argos’tan sonra, Epidauros teritoryumu gelir: Zira bu körfez otuz stadia boyunca aşağı doğru ilerler. Epidauros teritoryumundan sonra, Halia ve limanı gelir. Bu kent Argolikos Körfezi’nin ağzında yer alır. Söz konusu ağız boyunca deniz seyahati yüz stadia’dır.
51. ΕΡΜΙΩΝ. Μετὰ δὲ ταύτην Ἑρμιὼν πόλις ἐστὶ καὶ λιμήν. Ταύτης δὲ περίπλους σταδίων πʹ. Μετὰ δὲ Ἑρμιόνα Σκύλλαιόν ἐστιν ἀκρωτήριον τοῦ κόλπου τοῦ πρὸς ἰσθμόν• ἔστι δὲ τὸ Σκύλλαιον τῆς Τροιζηνίας. Καταντικρὺ δὲ αὐτοῦ ἐστὶ Σούνιον ἀκρωτήριον τῆς Ἀθηναίων χώρας. Κατὰ δὲ τοῦτό ἐστι νῆσος Βέλβινα καὶ πόλις. Τούτου τοῦ κόλπου ἀπὸ τούτου τοῦ στόματος εἴσω εἰς τὸν ἰσθμὸν στάδιά ἐστι ψμʹ. Ἔστι δὲ ὁ κόλπος οὗτος αὐτὸς κατὰ στόμα εὐθύτατος.
51. HERMION. Halai’dan sonra, Hermion kenti ve limanı gelir. Buranın teritoryumu boyunca deniz se-yahati seksen stadia’dır. Hermion’dan sonra körfezden kıstağa doğru Skyllaion Burnu gelir. Skyllaion, Troizen teritoryumundadır. Buranın tam karşısında, Atinalıların teritoryumundaki Sounion Burnu yer alır. Ayrıca Skyllaion’un yakınlarında Belbina Adası ve kenti uzanır. Bu körfezin ağzından kıstağın içlerine kadar yediyüz kırk stadia mesafe vardır. Ayrıca bu körfez özellikle ağzı yakınlarında son derece düz-dür.
52. ΤΡΟΙΖΗΝΙΑ. Μετὰ δὲ Ἑρμιόνα Τροιζηνία πόλις καὶ λιμήν. Παράπλους δ᾽ ἐστὶν αὐτῆς στάδια λʹ. Μετὰ δὲ ταῦτα νῆσός ἐστι Καλαυρία καὶ πόλις καὶ λιμήν. Παράπλους δ᾽ ἐστὶν αὐτῆς στάδια τʹ.
52. TROIZENIA. Hermion’dan sonra Troizen kenti ve limanı gelir. Buranın sahil boyunca deniz seyahati otuz stadia’dır. Bu yerlerden sonra, Kalauria adası, kenti ve limanı gelir. Bu-radan sahil boyunca deniz yolculuğu üç yüz stadia’dır.
53. ΑΙΓΙΝΑ. Κατὰ δὲ ταύτην νῆσός ἐστι καὶ πόλις Αἴγινα καὶ λιμένες δύο. Ἐπάνειμι δὲ πάλιν ἐπὶ τὴν ἤπειρον, ὅθεν ἐξετραπόμην.
53. AIGINA. Troizen’in yanında Ai-gina Adası, kenti ve iki limanı uzanır. Rotamı çeviriyor ve tekrar anaka-raya dönüyorum.
54. ΕΠΙΔΑΥΡΟΣ. Μετὰ δὲ Τροιζηνίαν πόλις Ἐπίδαυρος καὶ λιμήν. Παράπλους δὲ τῆς Ἐπιδαύρου χώρας στάδια [ρ]λʹ .
54. EPIDAUROS. Troizen’den sonra, Epidauros kenti ve limanı vardır. Epidauros teritoryumu boyunca deniz seyahati [yüz] otuz stadia’dır.
55. ΚΟΡΙΝΘΙΑ. Μετὰ δὲ Ἐπίδαυρον ἡ Κορινθίων χώρα ἐστὶν [ἡ] πρὸς ἠῶ, καὶ τεῖχος Κεγχρειαὶ καὶ ἰσθμὸς, οὗ ἱερὸν Ποσειδῶνος. Ἐνταῦθα ἡ Πελοπόννησος λήγει. Ἔστι δὲ καὶ ἔξω τοῦ ἰσθμοῦ χώρα Κορινθίοις, καὶ τεῖχος Σιδοῦς καὶ ἕτερον τεῖχος Κρεμμυών. Παράπλους δὲ τῆς Κορινθίων χώρας μέχρι τῶν ὁρίων τῶν Μεγαρέων στάδια τʹ.
55. KORINTHIA. Epidauros’tan son-ra, günbatımı istikametine doğru Korinthosluların teritoryumu, Kenkhreiai kalesi ile kıstağı yer alır. Kıstağın üzerinde ise Poseidon Tapınağı vardır. Burada Peloponnesos son bulur. Korinthosluların kıs-tağın dışında da toprakları vardır; ayrıca Sidous Kalesi’yle diğer bir kale olan Kremmyon onlara aittir. Korinthosluların teritoryumu boyunca Megaralıların sınırına kadar deniz seyahati üç yüz stadia’dır.
56. ΜΕΓΑΡΑ. Ἀπὸ δὲ τῆς Κορινθίων χώρας Μέγαρα πόλις ἐστὶ, καὶ λιμὴν καὶ Νίσαια τεῖχος. Παράπλους δὲ τῆς Μεγαρέων χώρας μέχρι Ἰαπίδος (ἔστι γὰρ οὗτος ὅρος τῆς Ἀθηναίων χώρας), στάδια ρμʹ.
56. MEGARA. Korinthosluların teri-toryumundan itibaren Megara kenti, limanı ile Nisaia Kalesi vardır. Megaralıların teritoryumu boyunca Iapis’e kadar (zira burası Atinalıların teritoryumunun sınırıdır) deniz seyahati yüz kırk stadia’dır.
57. ΑΤΤΙΚΗ. Μετὰ δὲ Μεγαρεῖς εἰσὶν Ἀθηναίων πόλεις. Καὶ πρῶτον τῆς Ἀττικῆς Ἐλευσὶς, οὗ ἱερὸν Δήμητρός ἐστι, καὶ τεῖχος. Κατὰ τοῦτό ἐστι Σαλαμὶς νῆσος καὶ πόλις καὶ λιμήν. Ἔπειτα ὁ Πειραιεὺς καὶ τὰ σκέλη καὶ Ἀθῆναι. Ὁ δὲ Πειραιεὺς λιμένας ἔχει γʹ. Ἀνάφλυστος τεῖχος καὶ λιμήν• Σούνιον ἀκρωτήριον καὶ τεῖχος• ἱερὸν Ποσειδῶνος• Θορικὸς τεῖχος καὶ λιμένες δύο• Ῥαμνοῦς τεῖχος. Εἰσὶ δὲ καὶ ἄλλοι λιμένες ἐν τῇ Ἀττικῇ πολλοί. Περίπλους τῆς Ἀθηναίων χώρας στάδια ͵αρμʹ• ἀπὸ Ἰαπίδος χώρας ἐπὶ Σούνιον στάδια υϞʹ• ἀπὸ Σουνίου μέχρι τῶν ὅρων τῶν Βοιωτίων στάδια χνʹ.
57. ATTIKE. Megaralılardan sonra, Atinalıların kentleri vardır. Attika’daki ilk kent Eleusis’dir ve burada Demeter tapınağı ve bir kale bulunur. Eleusis’in yanında Salamis adası, kenti ve limanı uzanır. Ardından Peiraieus (=Pire), Bacaklar [Atina ile Pire limanı arasındaki uzun surlar] ve Atina kenti gelir. Pire üç limana sahiptir. Ondan sonra sırasıyla, Anaphlystos kalesi ve limanı; Sounion burnu ve kalesi ile Poseidon tapınağı; Thorikos kalesi ve iki limanı ve Rhamnous kalesi gelir. Attika Bölgesi’nde ayrıca birçok başka limanlar vardır. Atinalıların teritoryumu boyunca deniz seyahati bin yüz kırk stadia’dır: Iapis teritoryumundan Sounion Burnu’na dört yüz doksan stadia; Sounion’dan itibaren Boiotialıların sınırına kadar ise, altı yüz elli stadia mesafe vardır.
58. ΝΗΣΟΙ ΚΥΚΛΑΔΕΣ. Κατὰ δὲ τὴν Ἀττικήν εἰσι νῆσοι αἱ Κυκλάδες καλούμεναι, καὶ πόλεις αἵδε ἐν ταῖς νήσοις• Κέως (αὕτη τετράπολις• [Ποιήεσσα πόλις] καὶ λιμὴν, Κορησσία, Ἰουλὶς, Καρθαία)• Ἑλένη• Κύθνος νῆσος καὶ πόλις• Σέριφος νῆσος καὶ πόλις καὶ λιμήν• Σίφνος• Πάρος λιμένας ἔχουσα δύο, ὧν τὸν ἕνα κλειστόν• Νάξος• Δῆλος• Ῥήνη• Σῦρος• Μύκονος (αὕτη δίπολις)• Τῆνος καὶ λιμήν• Ἄνδρος καὶ λιμήν. Αὗται μὲν αἱ Κυκλάδες νῆσοι. Ὑπὸ δὲ ταύταις ἕτεραι νῆσοι αἵδε πρὸς νότον• Ἴος καὶ λιμήν (ἐν ταύτῃ Ὅμηρος τέθαπται)• Ἀμοργὸς, αὕτη τρίπολις καὶ λιμήν• Ἴκαρος, δίπολις. Μετὰ δὲ Ἄνδρον Εὔβοια νῆσος• αὕτη τετράπολις• εἰσὶ δὲ ἐν αὐτῇ Κάρυστος, Ἐρέτρια καὶ λιμὴν, Χαλκὶς καὶ λιμὴν, Ἑστίαια καὶ λιμήν. Ἡ δὲ Εὔβοια ἀπὸ Κηναίου Διὸς ἱεροῦ ἐπὶ Γεραιστὸν, Ποσειδῶνος ἱερὸν, ἔχει στάδια ͵ατνʹ• τὸ δὲ πλάτος στενή ἐστιν ἡ Εὔβοια. Ἐν δὲ τῷ Αἰγαίῳ πελάγει εἰσὶ νῆσοι αἵδε• κατ᾽ Ἐρέτριαν Σκῦρος καὶ πόλις• Ἴκος, αὕτη δίπολις• Πεπάρηθος, αὕτη τρίπολις καὶ λιμήν• Σκίαθος, αὕτη δίπολις καὶ λιμήν. Μετὰ ταῦτα ἐπάνειμι πάλιν ἐπὶ τὴν ἤπειρον, ὅθεν ἐξετραπόμην.
58. KYKLADES ADALARI. Atti-ka’nın yanında Kyklades olarak adlandırılan adalar vardır. Bu adalar içindeki kentler şunlardır: Keos (bu ada içinde dört kent bulunur: [Poi-eëssa kenti] ve limanı, Koressia, Ioulis, Karthaia); Helene, Kythnos adası ve kenti; Seriphos adası, kenti ve limanı, Siphnos, iki limana sahip olan Paros (bu adadaki limanlardan biri kapanabilirdir); Naksos, Delos, Rhene, Syros; Mykonos (bu ada içinde iki kent bulunur); Tenos ve li-manı, Andros ve limanı. Kyklades Adaları bunlardır. Bu adaların altında güney yönüne doğru yer alan adalar ise şunlardır: Ios ve limanı (Home-ros bu adada gömülmüştür); üç kente ve bir limana sahip olan Amorgos; iki kentli Ikaros.Andros’tan sonra, dört kentli Euboia Adası vardır; bu kentler Karystos, Eretria ve limanı, Khalkis ve limanı, Hestiaia ve lima-nı’dır. Euboia’nın Kenaios Burnu’ndaki Zeus Tapınağı’ndan Geraistos Burnu’ndaki Poseidon Tapınağı’na kadar adanın uzunluğu bin üç yüz elli stadia’dır; adanın genişliği ise dardır.
Aigaion Denizi’nde ise şu adalar bulunur: Eretria yanındaki Skyros adası ve kenti, iki kentli Ikos, üç kente ve bir limana sahip olan Peparet-hos; iki kente ve bir limana sahip olan Skiathos. Bu adalardan sonra, rotamı çeviriyor ve tekrar anakaraya dönüyorum.
59. ΒΟΙΩΤΟΙ. Μετὰ δὲ Ἀθήνας εἰσὶ Βοιωτοὶ ἔθνος• καθήκουσι γὰρ καὶ οὗτοι ἐπὶ ταύτην τὴν θάλασσαν. Καί ἐστιν ἐν αὐτῇ πρῶτον ἱερὸν Δήλιον, Αὐλὶς ἱερὸν, Εὔριπος, τεῖχος, Ἀνθηδὼν τεῖχος, Θῆβαι, Θεσπιαὶ, Ὀρχομενὸς ἐν μεσογείᾳ. Εἰσὶ δὲ καὶ ἄλλαι πόλεις. Παράπλους δὲ τῆς Βοιωτίας χώρας ἀπὸ Δηλίου μέχρι τῶν Λοκρῶν ὁρίων στάδια σνʹ.
59. BOIOTIALILAR. Atina’dan son-ra, Boiotia halkı vardır; bunlar da denize kadar devam eden bu bölgede iskan ederler. Burada [deniz kıyısı boyunca] ilk olarak Delion Tapınağı; Aulis Tapınağı, Euripos ve kalesi, Anthedon Kalesi yer alır; iç kesim-lerde ise Thebai, Thespiai, Orkhomenos kentleri bulunur. Bölgede ayrıca başka kentler de vardır. Boitoia teritoryumundaki Delion’dan, Lok-rislilerin sınırlarına kadar iki yüz elli stadia mesafe vardır.
60. ΛΟΚΡΟΙ. Μετὰ δὲ Βοιωτούς εἰσι Λοκροὶ ἔθνος. Καί εἰσι κατ᾽ Εὔβοιαν αὐτοῖς πόλεις αἵδε• Λάρυμνα, Κῦνος, Ὀποῦς, Ἀλόπη• εἰσὶ δὲ καὶ ἄλλαι πολλαὶ Λοκροῖς. Παράπλους δὲ τῆς χώρας αὐτῶν στάδια σʹ.
60. LOKRISLİLER. Boiotialılardan sonra, Lokris halkı vardır. Euboia Adası’nın karşısındaki Lokris kentleri şunlardır: Larymna, Kynos, Opous, Alope; ayrıca birçok başka Lokris kenti de bulunur. Lokris teritoryumu boyunca deniz seyahati iki yüz stadia’dır.
61. ΦΩΚΕΙΣ. Μετὰ δὲ Λοκρούς εἰσι Φωκεῖς• διήκουσι γὰρ καὶ οὗτοι εἰς τὴν θάλασσαν ταύτην. Καὶ πόλεις αὐτοῖς εἰσὶν αἵδε• Θρόνιον, Κνημὶς, Ἐλάτεια, Πανοπεύς. Εἰσὶ δὲ καὶ ἄλλαι πόλεις αὐτοῖς ἐν μεσογείᾳ. Παράπλους δ᾽ ἐστὶ τῆς Φωκέων χώρας στάδια σʹ.
61. PHOKISLİLER. Lokrislilerden sonra Phokisliler gelir; zira bunlar da bu denize kadar uzanırlar. Phokis Bölgesi’nde yer alan kentler şunlardır: Thronion, Knemis, Elateia, Pa-nopeus. Bölgenin iç kesiminde Phokislilerin başka kentleri de vardır. Phokislilerin teritoryumu boyunca deniz seyahati iki yüz stadia’dır.
62. ΜΗΛΙΕΙΣ. Μετὰ δὲ Φωκεῖς εἰσὶ Μηλιεῖς καὶ ὁ κόλπος ὁ Μηλιεύς. (Ἐν τούτῳ [τῷ] κόλπῳ εἰσὶν οἱ Λιμοδωριεῖς καλούμενοι οἵδε• Ἐρινεὸς, Βοῖον, Κυτίνιον). Ἐνταῦθα Θερμοπύλαι, Τραχὶς, Οἴτη, Ἡράκλεια, Σπερχειὸς ποταμός.
62. MELIALILAR. Phokislilerden sonra, Melialılar ve Melia Körfezi vardır. (Bu körfezde Limodorialılar olarak adlandırılan yerleşimler şunlardır: Erineos, Boion, Kytinion). Burada Thermopylai, Trakhis, Oite, Herakleia ve Sperkheios Irmağı yer alır.
ΜΑΛΙΕΙΣ. Μετὰ δὲ Μηλιεῖς [Μαλιεῖς] ἔθνος. Ἔστι δὲ Μαλιεῦσιν ἡ πρώτη πόλεις Λάμια, ἐσχάτη δὲ Ἐχῖνος• εἰσὶ δὲ καὶ ἄλλαι πόλεις Μαλιεῦσι, μέχρι οὗ ὁ κόλπος ἐπιθίγῃ. Καὶ τῇ Μαλιέων χώρᾳ ἐποικοῦσιν ἄνωθεν ἀπὸ μεσογείας Αἰνιᾶνες, καὶ δι᾽ αὐτῶν ῥεῖ ὁ Σπερχειὸς ποταμός.
MALIALILAR. Melialılardan sonra, [Malia] halkı gelir. Malialıların kentlerinden ilki Lamia, sonuncusu ise Ekhinos’tur; Malialılar ayrıca körfezin başlangıcına kadarki alanda başka kentlere de sahiptirler. Malialıların teritoryumunun yukarı kısımlarında iç kesimlerden itibaren Ainianialılar komşudurlar ve Ainianialıların topraklarından Sperkheios Irmağı akar.
63. ΑΧΑΙΟΙ. Ἔξω δὲ τοῦ Μαλιαίου κόλπου εἰσὶν Ἀχαιοὶ Φθιῶται ἔθνος• εἰσὶ δὲ καὶ ἐν τῷ Παγασητικῷ κόλπῳ ἐπ᾽ ἀριστερᾷ εἰσπλέοντι, ὡς ἐπὶ τὸ ἥμισυ τοῦ κόλπου. Ἀχαιῶν πόλεις αἵδε• Ἀντρῶνες, Λάρισσα, Μελιταία, Δημήτριον, Θῆβαι• εἰσὶ δὲ καὶ ἄλλαι πόλεις Ἀχαιοῖς ἐν μεσογείᾳ.
63. AKHAIALILAR. Malia Körfe-zi’nin dışında Akhaia Phthiotis halkı gelir: [Bunların teritoryumu bo-yunca] sol tarafa doğru yelken açınca Pagasetikos Körfezi’ne girilir, körfezin ortasına doğru ilerlendiğinde, Akhaioi kentleri şunlardır: Ant-rones, Larissa, Melitaia, Demetrion, Thebai; aynı zamanda Akhaialıların iç kesimlerde de başka kentleri vardır.
64. ΘΕΤΤΑΛΙΑ. Μετὰ δὲ Ἀχαιοὺς Θετταλία καθήκει ἐπὶ θάλατταν ἐκ μεσογείας κατὰ στενὸν εἰς τὸν Παγασητικὸν κόλπον στάδιοι λʹ. Καί εἰσι Θετταλίας πόλεις αἵδε ἐπὶ θαλάττῃ• Ἀμφαναῖον, Παγασαί• ἐν δὲ μεσογείᾳ Φεραὶ, Λάρισσα, Φάρσαλος, Κίερον, Πελινναῖον, Σκοτοῦσα, Κραννών. Εἰσὶ δὲ καὶ ἄλλαι πόλεις Θετταλῶν ἐν μεσογείᾳ. Ἡ δὲ Θετταλία παρήκει ἐν μεσογείᾳ ὑπὲρ Αἰνιάνων καὶ Δολόπων καὶ Μαλιέων καὶ Ἀχαιῶν καὶ Μαγνήτων μέχρι Τεμπῶν. Τοῦ δὲ Παγασητικοῦ κόλπου μῆκός ἐστιν ἀπὸ στόματος εἰς τὸν μυχὸν Παγασῶν πλοῦς προαριστίδιος. Τὸ δὲ στόμα αὐτοῦ ἐστὶ στάδια εʹ. Ἐν δὲ τῷ Παγασητικῷ κόλπῳ ἐστὶ νῆσος Κικύνηθος καὶ πόλις.
64. THESSALIA. Akhaialılardan sonra Thessalia Bölgesi iç kesimden itibaren deniz istikametine, Pagase-tikos Körfezi’ne doğru, otuz stadia’lık bir alana kadar daralarak iner. Deniz kıyısındaki Thessalia kentleri şunlardır: Amphanaion, Pagasai: iç kesimde Pherai, Larissa, Pharsalos, Kieron, Pelinnaion, Skotousa, Krannon. Thessalialıların iç kesimde başka kentleri de vardır. Thessalia Bölgesi iç kısımda Ainianialıların, Dolopialıların, Malialıların, Akhaia-lıların ve Tempelilerin topraklarına kadar Magnesialıların teritoryumunun üzerinde yer alır. Pagasetikos Körfezi’nin uzunluğu, körfezin ağzından Pasagailıların en iç kesimine kadardır, yelken açılarak öğleden önce varılır. Körfezin ağzı beş stadia genişliğindedir. Pagasetikos Körfezi’nde ayrıca Kikynethos Adası ve kenti yer alır.
65. ΜΑΓΝΗΤΕΣ. Ἔθνος ἐστὶ Μαγνήτων παρὰ θάλατταν, καὶ πόλεις αἵδε• Ἰωλκὸς, Μεθώνη, Κορακαὶ, Σπάλαυθρα, Ὀλιζὼν, Ἴσαι λιμήν. Ἔξω δὲ τοῦ κόλπου Παγασητικοῦ Μελίβοια, Ῥιζοῦς, Εὐρυμεναὶ, Μύραι. Ἐν μεσογείᾳ δὲ ἐποικοῦσιν ἔθνος Περραιβοὶ, Ἕλληνες. Μέχρι ἐνταῦθά ἐστιν ἀπὸ Ἀμβρακίας συνεχὴς ἡ Ἑλλάς• ἐπιεικῶς δὲ καὶ [ἡ] ἐπὶ θαλάττῃ πᾶσα [ἐν] Ἑλλάδι ὁμοίως ἐστί.
65. MAGNESIALILAR. Magnesia halkı deniz kıyısında oturur ve kentleri şunlardır: Iolkos, Methone, Ko-rakai, Spalauthra, Olizon ve Isai Limanı. Pagasetikos Körfezi’nin dışında ise Meliboia, Rhizous, Eurymenai ve Myrai kentleri yer alır. İç kesimde ise bir Hellen halkı olan Perrhaibialılar ikamet ederler. Ambrakia’dan itibaren buraya kadar uzanan topraklar Hellas’tır: Ayrıca hemen hemen bütün deniz üzerindeki bu topraklarla Hellas’takiler benzerdir.
66. ΜΑΚΕΔΟΝΙΑ. Ἀπὸ δὲ Πηνετοῦ ποταμοῦ Μακεδόνες εἰσὶν ἔθνος, καὶ κόλπος Θερμαῖος. Πρώτη πόλις Μακεδονίας Ἡράκλειον• Δῖον, Πύδνα πόλις Ἑλληνὶς, Μεθώνη πόλις Ἑλληνὶς καὶ Ἁλιάκμων ποταμὸς, Ἀλωρὸς πόλις καὶ ποταμὸς Λυδίας, Πέλλα πόλις καὶ βασίλειον ἐν αὐτῇ καὶ ἀνάπλους εἰς αὐτὴν ἀνὰ τὸν Λυδίαν• Ἄξιος ποταμὸς, Ἐχέδωρος ποταμὸς, Θέρμη πόλις, Αἴνεια Ἑλληνὶς, Παλλήνη ἄκρα μακρὰ εἰς τὸ πέλαγος ἀνατείνουσα, καὶ πόλεις αἵδε ἐν τῇ Παλλήνῃ Ἑλληνίδες• Ποτίδαια ἐν τῷ μέσῳ τὸν ἰσθμὸν ἐμφράττουσα, Μένδη, Ἄφυτις, Θραμβηῒς, Σκιώνη, Κανάστραιον τῆς Παλλήνης ἱερὸν ἀκρωτήριον. Ἔξω δὲ τοῦ ἰσθμοῦ πόλεις αἵδε• Ὄλυνθος Ἑλληνὶς, Μηκύβερνα Ἑλληνὶς, Σερμυλία Ἑλληνὶς καὶ κόλπος Σερμυλικὸς, Τορώνη πόλις Ἑλληνὶς καὶ λιμὴν, Δῖον Ἑλληνὶς, Θυσσὸς Ἑλληνὶς, Κλεωναὶ Ἑλληνὶς, Ἄθως ὄρος, Ἀκρόθωοι Ἑλληνὶς, Χαραδροῦς Ἑλληνὶς, Ὀλόφυξος Ἑλληνὶς, Ἄκανθος Ἑλληνὶς, Ἄλαπτα Ἑλληνὶς, Ἀρέθουσα Ἑλληνὶς, Βολβὴ λίμνη, Ἀπολλωνία Ἑλληνίς. Εἰσὶ δὲ καὶ ἄλλαι Μακεδονίας ἐν μεσογείᾳ πολλαί. Ἔστι δὲ κολπώδης• παράπλους δὲ περὶ τοὺς κόλπους δύο ἡμερῶν. Μετὰ δὲ Μακεδονίαν Στρυμὼν ποταμός• οὗτος ὁρίζει Μακεδονίαν καὶ Θρᾴκην.
66. MAKEDONIA. Penetes Irma-ğı’ndan itibaren Makedon halkı ve Thermaios Körfezi gelir. Makedon-ya’nın ilk kenti Herakleion’dur; ardından Dion; Hellen kenti Pydna, gene bir Hellen kenti olan Methone ve Haliakmon Irmağı; Aloros kenti ve Lydias Irmağı vardır. [Makedonya’nın] kraliyet merkezi Pella’dır; bu kentten Lydias Irmağı boyunca yukarı doğru yelken açılabilir. Ardından Aksios Irmağı, Ekhedoros Irmağı; Therme kenti, Hellen kenti Aineia, açık denizin içlerine doğru uzanan büyük Pallene Burnu bulunur. Palle-ne’de sırasıyla şu Hellen kentleri yer alır: Kıstağın ortasında yer alan ve berzahı kapatan Potidaia; Mende, Aphytis, Thrambeïs, Skione ile Palle-ne’nin kutsal burnu Kanastraion.Kıstağın dışında yer alan kentler ise şunlardır: Olynthos, Mekyberna ve Sermylia Hellen kentleri ile Sermylikos Körfezi; Hellen kenti Torone ve limanı; Dion, Thyssos, Kleonai Hellen kentleri ile Athos Dağı; Akrothooi, Kharadrous, Olophyksos, Akanthos, Alapta, Arethousa Hellen kentleri ile Bolbe Gö-lü ve diğer bir Hellen kenti olan Apollonia. Makedonya Bölgesi’nin iç kesiminde ayrıca birçok başka kent vardır. Burası körfez şeklindedir; bu körfezlerin çevresinde deniz seyahati iki gün sürer. Makedonya’dan sonra Strymon Irmağı gelir; bu ırmak Makedonya ile Trakya bölgelerini birbirinden ayırır.
67. ΘΡΑΚΗ. Διήκει δὲ ἡ Θρᾴκη ἀπὸ Στρυμόνος ποταμοῦ μέχρι Ἴστρου ποταμοῦ τοῦ ἐν τῷ Εὐξείνῳ Πόντῳ. Εἰσὶ δὲ ἐν Θρᾴκῃ πόλεις Ἑλληνίδες αἵδε• Ἀμφίπολις, Φάγρης, Γαληψὸς, Οἰσύμη καὶ ἄλλα ἐμπόρια Θασίων. Κατὰ ταῦτά ἐστι Θάσος νῆσος καὶ πόλις καὶ λιμένες δύο• τούτων ὁ εἷς κλειστός. Ἐπάνειμι δὲ πάλιν ὅθεν ἐξετραπόμην. Νεάπολις, κατὰ ταύτην Δάτον πόλις Ἑλληνὶς, ἣν ᾤκισε Καλλίστρατος Ἀθηναῖος, καὶ ποταμὸς Νέστος, Ἄβδηρα πόλις, Κούδητος ποταμὸς καὶ πόλεις Δίκαια καὶ Μαρώνεια. Κατὰ ταῦτα Σαμοθρᾴκη νῆσος καὶ λιμήν. Κατὰ ταύτην ἐν τῇ ἠπείρῳ ἐμπόρια Δρῦς, Ζώνη, ποταμὸς Ἕβρος καὶ ἐπ᾽ αὐτῷ τεῖχος Δουρίσκος, Αἶνος πόλις καὶ λιμὴν, τείχη Αἰνίων ἐν τῇ Θρᾴκῃ, Μέλας κόλπος, Μέλας ποταμὸς, Δερὶς ἐμπόριον, Κῶβρυς ἐμπόριον Καρδιανῶν καὶ ἄλλο Κύπασις. Κατὰ τὸν Μέλανα κόλπον Ἴμβρος ἐστὶ νῆσος καὶ πόλις, καὶ Λῆμνος νῆσος καὶ λιμήν. Ἐπάνειμι πάλιν ἐπὶ τὴν ἤπειρον, ὅθεν ἐξετραπόμην. Μετὰ δὲ τὸν Μέλανα κόλπον ἐστὶν ἡ Θρᾳκία Χερρόνησος καὶ πόλεις ἐν αὐτῇ αἵδε• Καρδία, Ἴδη, Παιὼν, Ἀλωπεκόννησος, Ἄραπλος, Ἐλαιοῦς, Μάδυτος, Σηστὸς ἐπὶ τοῦ στόματος τῆς Προποντίδος, [ὅ] ἐστι σταδίων ϛʹ. Ἐντὸς δὲ Αἰγὸς ποταμοῦ Κρῆσσα, Κριθώτη, Πακτύη. Μέχρις ἐνταῦθα ἡ Θρᾳκία Χερρόνησος. Ἐκ Πακτύης δὲ εἰς Καρδίαν διὰ τοῦ αὐχένος πεζῇ στάδια μʹ, ἐκ θαλάττης εἰς θάλατταν• καὶ πόλις ἐν τῷ μέσῳ, ᾗ ὄνομα Ἀγορά. Χερρονήσου μῆκος ἐκ Καρδίας εἰς Ἐλαιοῦντα (ταύτῃ γάρ ἐστι μακροτάτη) στάδια υʹ. Μετὰ δὲ τὴν Χερρόνησόν ἐστι Θρᾴκια τείχη τάδε• πρῶτον Λευκὴ ἀκτὴ, Τειρίστασις, Ἡράκλεια, Γάνος, Γανίαι, Νέον τεῖχος, Πέρινθος πόλις καὶ λιμὴν, Δαμινὸν τεῖχος, Σηλυμβρία πόλις καὶ λιμήν. Ἀπὸ τούτου ἐπὶ τοῦ στόματος τοῦ Πόντου εἰσὶ στάδιοι φʹ. Καλεῖται δὲ Ἀνάπλους ὁ τόπος ἀνὰ Βόσπορον μέχρι ἂν ἔλθῃς ἐφ᾽ Ἱερόν. Ἀφ᾽ Ἱεροῦ δὲ τοῦ στόματός ἐστι τοῦ Πόντου εὖρος στάδια ζʹ. Εἰσὶ δὲ ἐν τῷ Πόντῳ πόλεις Ἑλληνίδες αἵδε ἐν Θρᾴκῃ• Ἀπολλωνία, Μεσημβρία, Ὀδησσόπολις, Κάλλατις καὶ ποταμὸς Ἴστρος. Παράπλους δὲ τῆς Θρᾴκης ἀπὸ Στρυμόνος ποταμοῦ μέχρι Σηστοῦ δύο ἡμερῶν καὶ νυκτῶν δύο, ἀπὸ δὲ Σηστοῦ μέχρι στόματος τοῦ Πόντου δύο ἡμερῶν καὶ νυκτῶν δύο, ἀπὸ δὲ τοῦ στόματος μέχρι τοῦ Ἴστρου ποταμοῦ ἡμερῶν τριῶν καὶ νυκτῶν τριῶν. Ὁ σύμπας περίπλους ἀπὸ Θρᾴκης καὶ ποταμοῦ Στρυμόνος μέχρι τοῦ Ἴστρου ποταμοῦ ὀκτὼ ἡμερῶν καὶ ὀκτὼ νυκτῶν.
67. THRAKIA. Trakya, Strymon Ir-mağı’ndan itibaren Karadeniz’deki Istros (= Tuna) Irmağı’na kadar uza-nır. Trakya Bölgesi’ndeki Hellen kentleri şunlardır: Amphipolis, Phagres, Galepsos, Oisyme ile Thasosluların diğer ticaret merkezleri. Bu yerleşimlerin karşısında Thasos adası, kenti ve iki limanı vardır; bu li-manlardan biri kapanabilirdir. Rotamı çeviriyor ve tekrar anakaraya dönüyorum. Neapolis ile hemen aşağısında Atinalı Kallistratos tarafın-dan kurulmuş olan Hellen kenti Daton, ardından Nestos Irmağı, Abdera Kenti, Koudetos Irmağı ile Dikaia ve Maroneia kentleri gelir. Bu yerle-şimlerin karşısında Samothrake adası ve limanı uzanır. Samothrake’nin karşısında, anakarada Drys ve Zone ticaret merkezleri ile Hebros Irmağı ve onun üzerinde Douriskos Kalesi, Ainos kenti ve limanı, Trakya’daki Ainia Kalesi, Melas Körfezi, Melas Irmağı; bir ticaret merkezi olan De-ris, Kardialıların ticaret merkezi Kobrys ve diğer Kypasis yerleşimleri vardır. Melas Körfezi’nin aşağısında Imbros adası ve kenti ile Lemnos adası ve limanı uzanır. Rotamı çeviriyor ve tekrar anakaraya dönüyorum. Melas Körfezi’nden sonra, Trakya Khersonesos’u gelir ve bölgede yer alan kentler şunlardır: Kardia, Ide, Paion, Alopekonnesos, Araplos, Elaious, Madytos, Marmara Denizi’nin ağzının üzerinde yer alan Sestos; [ki buradan Asya Kıtası’na] altı stadia mesafe vardır. Ayrıca Aiks (= Keçi) Irmağı istikametinde Kressa, Krithote, Paktyë yerleşimleri bu-lunur. Buraya kadarki topraklar Trakya Khersonesos’udur. Paktyë’den Kardia’ya, boyundan–ayağa, bir denizden diğerine kadar kara yolu kırk stadia’dır; ayrıca bu ikisinin ortasında Agora isimli bir yerleşim bulunur. Kardia’dan itibaren Elaious’a doğru (çünkü burası en uzun kısmıdır) Khersonesos’un uzunluğu dört yüz stadia’dır. Khersonesos’tan sonra gelen Trakya kaleleri sırasıyla şunlardır: İlk olarak Leuke Burnu gelir, ardından Teiristasis, Herakleia, Ganos, Ganiai, Neon Suru (= Yeni Kale), Perinthos kenti ve limanı; Daminon Kalesi, Selymbria kenti ve limanı. Buradan itibaren Karadeniz’in ağzına kadar beş yüz stadia mesafe vardır. Anaplous olarak adlandırılan yerden İstanbul Boğazı’na kadar yelken açınca Hieron’a [tapınağına] gelinir. Hieron’dan itibaren Kara-deniz’in ağzının genişliği yedi stadia’dır. Karadeniz’in Trakya sahille-rindeki Hellen kentleri şunlardır: Apollonia, Mesembria, Odessopolis, Kallatis ve Istros Irmağı. Trakya’nın Strymon Irmağı’ndan itibaren deniz seyahati Sestos’a kadar iki gün ve iki gece, Sestos’tan itibaren Kara-deniz’in ağzına kadar iki gün ve iki gece, [Karadeniz’in] ağzından itiba-ren Istros Irmağı’na kadar ise üç gün ve üç gece boyunca sürer. Trak-ya’nın Strymon Irmağı’ndan itibaren Istros Irmağı’na kadarki toplam deniz seyahati sekiz gün ve sekiz gecedir.
68. ΣΚΥΘΙΑ. ΤΑΥΡΟΙ. Μετὰ δὲ Θρᾴκην εἰσὶ Σκύθαι ἔθνος καὶ πόλεις ἐν αὐτοῖς Ἑλληνίδες αἵδε• Τύρις ποταμὸς, Νικώνιον πόλις, Ὀφιοῦσα πόλις. Ἐπὶ δὲ τῇ Σκυθικῇ ἐποικοῦσι Ταῦροι ἔθνος ἀκρωτήριον τῆς ἠπείρου• εἰς θάλατταν δὲ τὸ ἀκρωτήριόν ἐστιν. Ἐν δὲ τῇ Ταυρικῇ οἰκοῦσιν Ἕλληνες * αἵδε• Χερρόνησος ἐμπόριον, Κριοῦ μέτωπον, ἀκρωτήριον τῆς Ταυρικῆς. Μετὰ δὲ ταῦτά εἰσι Σκύθαι πάλιν, πόλεις δὲ Ἑλληνίδες αἵδε ἐν αὐτῇ• Θευδοσία, Κύταια καὶ Νυμφαία, Παντικάπαιον, Μυρμήκειον. Παράπλους εὐθὺς ἀπὸ Ἴστρου ἐπὶ Κριοῦ μέτωπον τριῶν ἡμερῶν καὶ τριῶν νυκτῶν, ὁ δὲ παρὰ γῆν διπλάσιος• ἔστι γὰρ κόλπος. Ἐν δὲ τῷ κόλπῳ τούτῳ νῆσός ἐστι, νῆσος δὲ ἐρήμη, ᾗ ὄνομα Λευκὴ, ἱερὰ τοῦ Ἀχιλλέως. Ἀπὸ δὲ Κριοῦ μετώπου πλοῦς εἰς Παντικάπαιον ἡμέρας καὶ νυκτός• ἀπὸ δὲ Παντικαπαίου ἐπὶ τὸ στόμα τῆς Μαιώτιδος λίμνης ἐστὶ στάδια κʹ. Ἡ δὲ Μαιῶτις λίμνη λέγεται ἥμισυ εἶναι τοῦ Πόντου. Ἐν δὲ τῇ Μαιώτιδι λίμνῃ εὐθὺς εἰσπλέοντί εἰσιν ἐπ᾽ ἀριστερᾶς Σκύθαι• καθήκουσι γὰρ ἐκ τῆς ἔξω θαλάσσης ὑπὲρ τῆς Ταυρικῆς εἰς τὴν Μαιῶτιν λίμνην.
68. SKYTHIA. TAURISLİLER. (İs-kit. Taurisliler) Trakya’dan sonra İskit halkı gelir ve bu bölgedeki Hellen kentleri şunlardır: Tyris Irmağı, Nikonion kenti ve Ophiousa kenti. İskit teritoryumunun üzerinde anakaranın ucunda Tauris halkı ikamet eder; ve burası deniz istikametinde bir burundur. Tauris [Kherrhonesos’unda] oturan Hellenler ise şunlardır: Bir ticaret limanı olan Kherrhonesos; Tauris Bölgesi’nin burnunda yer alan Krioumetopon (Koç başı/Karadje). Bu yerleşimlerden sonra, tekrar İskitler yaşarlar; ayrıca burada yer alan Hellen kentleri şunlardır: Theudosia, Kytaia ve Nymphaia, Pantikapaion, Myrmekeion. Tuna Irmağı’ndan itibaren direkt olarak Krioumetopon’a kadarki deniz seyahati üç gün ve üç gece boyunca sürer; söz konusu yolculuk karadan bunun iki katıdır; çünkü burası bir körfezdir. Bu körfezde Akhilleus için kutsal sayılan terk edilmiş Leuke adında bir ada vardır. Krioumetopon’dan itibaren Pantikapaion’a deniz seyahati bir gün ve bir gece sürer; Pantikapaion’dan itibaren Maiotis (Azak) Gölü’nün ağzına kadar yirmi stadia’dır. Maiotis Gölü’nün Karadeniz’in yarısı olduğu söylenir. Maiotis Gölü’ne (= Azak Denizi) direkt olarak yelken açıldığında ise sol tarafta İskitler yer alır: Zira denizden uzakta, Maiotis Gölü’ne doğru, Taurike’nin yukarı taraflarındaki bölgeyi İskitler iskan ederler.
ΣΥΡΜΑΤΑΙ. [Μετὰ δὲ Σκύθας Συρμάται] ἔθνος καὶ ποταμὸς Τάναϊς, [ὃς] ὁρίζει Ἀσίαν καὶ Εὐρώπην.
SYRMATAI (Sarmatlar). [İskitlerden sonra Sarmat] halkı ve Asya ile Avrupa kıtalarını ayıran Tanaïs Irmağı [vardır].
69. ΠΑΡΑΠΛΟΥΣ ΑΠΑΣΗΣ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΗΣ. Ἀπὸ Ἡρακλείων στηλῶν τῶν ἐν τῇ Εὐρώπῃ περιπλέοντι τοὺς κόλπους παρὰ γῆν, λογιζομένῳ δὲ ὅσαι γεγραμμέναι εἰσὶ, νύκτες ἀντὶ τούτων ἡμέρας, καὶ, ὅπου στάδιά εἰσι γεγραμμένα, ἀντὶ τῶν φʹ σταδίων ἡμεραῖον τὸν πλοῦν, γίνεται τῆς Εὐρώπης ὁ παράπλους, τοῦ ἡμίσεος μέρους τοῦ Πόντου ὄντος ἴσου τῆς Μαιώτιδος λίμνης, ἡμερῶν ρνʹ τριῶν.
Μέγιστοι δὲ ποταμοί εἰσιν ἐν τῇ Εὐρώπῃ ὁ Τάναϊς, ὁ Ἴστρος, ὁ Ῥοδανός.
69. BÜTÜN AVRUPA’NIN SEY-RÜSEFERİ.
Avrupa’daki Herakles sütunlarından itibaren, kara boyunca yer alan körfezlerin etrafında sözü edilen deniz seyahatinin, kaç gün ve kaç gece ile ne kadar stadia’ya gün başına beş yüz stadia’ya olmak üzere eşit ol-duğu yazılmış olup, Avrupa’nın sahilleri boyunca deniz seyahati, Kara-deniz’in yarısı Maiotis Gölü’ne eşittir yüz elli üç gün sürer.
Avrupa’daki en büyük ırmaklar Tanaïs, Istros ve Rhodanos’tur.
ΑΣΙΑ
70. ΣΑΥΡΟΜΑΤΑΙ. Ἀπὸ Τανάϊδος δὲ ποταμοῦ ἄρχεται ἡ Ἀσία, καὶ πρῶτον ἔθνος αὐτῆς ἐστὶν ἐν τῷ Πόντῳ Σαυρομάται. Σαυροματῶν δέ ἐστιν ἔθνος γυναικοκρατού-μενον.
ASIA
70. SAUROMATLAR. Tanaïs Irmağı’ndan itibaren, Asya başlar ve Karadeniz’de ikamet eden ilk halk Sarmatlardır. Sarmatların arasında ise öyle bir halk vardır ki, kadınlar tarafından yönetilir.
71. ΜΑΙΩΤΑΙ. Τῶν γυναικοκρατουμένων ἔχονται Μαιῶται.
71. MAIOTAI. Kadınlar tarafından yönetilen bu halklara Maiotai kavmi komşudur.
72. ΣΙΝΔΟΙ. Μετὰ δὲ Μαιώτας Σίνδοι ἔθνος• διήκουσι γὰρ οὗτοι καὶ εἰς τὸ ἔξω τῆς λίμνης• καί εἰσιν πόλεις ἐν αὐτοῖς Ἑλληνίδες αἵδε• Φαναγόρου πόλις, Κῆποι, Σινδικὸς λιμὴν, Πάτους.
72. SINDOI. Maiotai kavminden son-ra Sindoi halkı gelir; zira bunların teritoryumu Maiotis Gölü’nün ötesine doğru uzanır. Buralarda şu Hellen kentleri yer alır; Phanagoras kenti, Kepoi (= Bahçeler), Sindike Limanı ve Patous.
73. ΚΕΡΚΕΤΑΙ. Μετὰ δὲ Σινδικὸν λιμένα Κερκέται ἔθνος.
73. KERKETAI. Sindike Lima-nı’ndan sonra, Kerketai halkı vardır.
74. [ΤΟΡΕΤΑΙ. Μετὰ δὲ Κερκέτας Τορέται ἔθνος] καὶ πόλις Ἑλληνὶς Τορικὸς καὶ λιμήν.
74. [TORETAI. Kerketai’dan sonra, Toretai halkı gelir] ayrıca bir Hellen kenti olan Torikos ve bir liman gelir.
75. ΑΧΑΙΟΙ. Μετὰ δὲ Τορέτας Ἀχαιοὶ ἔθνος.
75. AKHAIALILAR. Toretai’dan sonra Akhaia halkı yer alır.
76. ΗΝΙΟΧΟΙ. Μετὰ δὲ Ἀχαιοὺς Ἡνίοχοι ἔθνος.
76. HENIOKHOI. Akhaia’dan sonra Heniokhoi halkı gelir.
77. [ΚΟΡΑΞΟΙ. Μετὰ δὲ Ἡνιόχους Κοραξοὶ ἔθνος.]
77. [KORAKSOI. Heniokhoi’dan sonra Koraksoi halkı vardır].
78. ΚΩΛΙΚΗ. Μετὰ δὲ Κοραξοὺς Κωλικὴ ἔθνος.
78. KOLIKE. Koraksoi’dan sonra Kolike halkı vardır.
79. ΜΕΛΑΓΧΛΑΙΝΟΙ. Μετὰ δὲ Κωλικὴν Μελάγχλαινοι ἔθνος, καὶ ποταμὸς ἐν αὐτοῖς Μετάσωρις καὶ Αἰγίπιος ποταμός.
79. MELANKHLAINOI [Siyahpele-rinliler]. Kolike’den sonra Melankhlainoi halkı yer alır, ayrıca onların topraklarında Metasoris ve Aigipios ırmakları akar.
80. ΓΕΛΩΝΕΣ. Μετὰ δὲ Μελαγχλαίνους Γέλωνες.
80. GELONLAR. Melankhlainoi’dan sonra Gelon halkı gelir.
81. ΚΟΛΧΟΙ. Μετὰ δὲ τούτους Κόλχοι ἔθνος καὶ Διοσκουρὶς πόλις καὶ Γυηνὸς πόλις Ἑλληνὶς καὶ Γυηνὸς ποταμὸς καὶ Χερόβιος ποταμὸς, Χόρσος ποταμὸς, Ἄριος ποταμὸς, Φᾶσις ποταμὸς καὶ Φᾶσις Ἑλληνὶς πόλις, καὶ ἀνάπλους ἀνὰ τὸν ποταμὸν σταδίων ρπʹ, εἰς πόλιν (μάλην) μεγάλην βάρβαρον, ὅθεν ἡ Μήδεια ἦν• ἐνταῦθά ἐστι Ῥὶς ποταμός• Ἴσις ποταμὸς, Λῃστῶν ποταμὸς, Ἄψαρος ποταμός.
81. KOLKHİSLİLER. Bunlardan sonra Kolkhis halkı, Dioskourias ve Gyenos Hellen kentleri ile Gyenos, Kherobios, Arios, Phasis ırmakları vardır. Bir Hellen kenti olan Phasis ve ırmak boyunca yukarıya, bir zamanlar orada Medeia’nın yaşadığı, barbarların büyük bir kentine doğru 180 stadia deniz seyahati yapıldı-ğında Rhis, Isis, Leston ve Apsaros ırmakları yer alır.
82. ΒΥΖΗΡΕΣ. Μετὰ δὲ τοὺς Κόλχους Βύζηρες ἔθνος καὶ Δαραανῶν ποταμὸς καὶ Ἀρίων ποταμός.
82. BYZERES. Kolkhoi’dan sonra Byzeres halkı ve Daranoiların ırmağı ile Arion Irmağı bulunur.
83. ΕΚΕΧΕΙΡΙΕΙΣ. Μετὰ δὲ Βύζηρας Ἐκεχειριεῖς ἔθνος, καὶ ποταμὸς Πορδανὶς, καὶ Ἀραβὶς ποταμὸς, Λίμνη πόλις, Ὠδείνιος πόλις Ἑλληνίς.
83. EKEKHEIRIEIS [Barışelçileri?]. Byzeres’den sonra, Ekekheirieis halkı ve Pordanis ve Arabis ırmakları ile Limne [Göl] kenti ve bir Hellen kenti olan Odeinios bulunmaktadır.
84. ΒΕΧΕΙΡΙΚΗ. Μετὰ Ἐκεχειριεῖς Βέχειροι ἔθνος, Βεχειρικὸς λιμὴν, Βεχειριὰς πόλις Ἑλληνίς.
84. BEKHEIRIKE. Ekekheirieis’ten sonra Bekheiroi halkı; Bekheirikos Limanı; Hellen kenti Bekheirias gelir.
85. ΜΑΚΡΟΚΕΦΑΛΟΙ. Μετὰ δὲ Βέχειρας Μακρο κέφαλοι ἔθνος, καὶ Ψωρῶν λιμὴν, Τραπεζοῦς πόλις Ἑλληνίς.
85. MAKROKEPHALOI [Büyükka-falılar]. Bekheiroi’dan sonra Makrokephaloi halkı ve Psoron Limanı ve bir Hellen kenti olan Trapezous vardır.
86. ΜΟΣΣΥΝΟΙΚΟΙ. Μετὰ δὲ Μακροκεφάλους Μοσσύνοικοι ἔθνος, καὶ Ζεφύριος λιμὴν, Χοιράδες πόλις Ἑλληνὶς, Ἄρεως νῆσος. Οὗτοι ὄρη κατοικοῦσιν.
86. MOSSYNOIKOI [Kuleler-de/ahşap evlerdeikamet edenler]. Makrokephaloi’dan sonra Mossynoikoi halkı ve Zephyrios Limanı; Hellen kenti Khoirades; Areos Adası gelir. Bu insanlar dağlarda ikamet ederler.
87. ΤΙΒΑΡΗΝΟΙ. Μετὰ δὲ Μοσσύνους ἔθνος ἐστὶ Τιβαρηνοί.
87. TIBARENOI. Mossynoi’dan son-ra, Tibarenoi halkı gelir.
88. ΧΑΛΥΒΕΣ. Μετὰ δὲ Τιβαρηνοὺς Χάλυβές εἰσιν ἔθνος, καὶ Γενήτης λιμὴν κλειστὸς, Σταμένεια πόλις Ἑλληνὶς, καὶ Ἰασονία ἀκρόπολις Ἑλληνίς.
88. KHALYPSLÜLER. Tibare-noi’dan sonra, Khalyps halkı vardır. Ardından kapanabilir bir liman olan Genetes, bir Hellen kenti Stameneia ve gene bir Hellen akropolis’i Iasonia gelir.
89. ΑΣΣΥΡΙΑ. Μετὰ δὲ Χάλυβας Ἀσσυρία ἐστὶν ἔθνος καὶ ποταμὸς Θερμώδων καὶ πόλις Ἑλληνὶς Θεμίσκυρα, Λύκαστος ποταμὸς καὶ πόλις Ἑλληνὶς, Ἅλυς ποταμὸς καὶ Κάρουσσα πόλις Ἑλληνὶς, Σινώπη πόλις Ἑλληνὶς, Κερασοῦς πόλις Ἑλληνὶς καὶ Ὀχέραινος ποταμὸς, Ἁρμένη πόλις Ἑλληνὶς καὶ λιμὴν, Τετράκις πόλις Ἑλληνίς.
89. ASSYRIA. Khalyps’ten sonra Assyria halkı vardır. Ayrıca Thermodon Irmağı ve bir Hellen kenti Themiskyra; Lykastos Irmağı ve Hellen kenti; Halys Irmağı, Hellen kentleri Karoussa, Sinope, Kerasous ve Okherainos Irmağı; Harmene Hellen kenti ve limanı; Tetrakis Hellen kenti bulunur.
90. ΠΑΦΛΑΓΟΝΙΑ. Μετὰ δὲ Ἀσσυρίαν ἐστὶ Παφλαγονία ἔθνος. Ἔστι δὲ ἐν αὐτῇ Στεφάνη λιμὴν, Κόλουσσα πόλις Ἑλληνὶς, Κίνωλις πόλις Ἑλληνὶς, Κάραμβις πόλις Ἑλληνὶς, Κύτωρις πόλις Ἑλληνὶς, Σησαμὸς πόλις Ἑλληνὶς καὶ Παρθένιος ποταμὸς, Τίειον πόλις Ἑλληνὶς καὶ λιμὴν, Ψύλλα καὶ ποταμὸς Καλλίχορος.
90. PAPHLAGONIA. Assyria’dan sonra Paphlagonia halkı ikamet eder. Orada Stephane Limanı; Koloussa; Kinolis; Karambis; Kytoris ve Sesamos Hellen kentleri ile Parthenios Irmağı; Hellen kenti Tieion ve limanı ile Psylla ve Kallikhoros ırmakları vardır.
91. ΜΑΡΙΑΝΔΥΝΟΙ. Μετὰ δὲ Παφλαγονίαν Μαριάνδυνοί εἰσιν ἔθνος. Ἐνταῦθα πόλις ἐστὶν Ἡράκλεια Ἑλληνὶς, καὶ ποταμὸς Λύκος καὶ ἄλλος ποταμὸς Ὕπιος.
91. MARIANDYNIALILAR. Paph-lagonialılardan sonra, Mariandynia halkı gelir. Burada bir Hellen kenti Herakleia ve Lykos Irmağı ile diğer bir ırmak olan Hypios akar.
92. ΒΙΘΥΝΟΙ. Μετὰ δὲ Μαριανδύνους εἰσὶ Θρᾷκες Βιθυνοὶ ἔθνος, καὶ ποταμὸς Σαγάριος καὶ ἄλλος ποταμὸς Ἀρτάνης καὶ νῆσος Θυνιὰς (οἰκοῦσι δὲ αὐτὴν Ἡρακλεῶται) καὶ ποταμὸς Ῥήβας. Εἶτ᾽ εὐθὺς ὁ πόρος καὶ τὸ προειρημένον ἱερὸν ἐν τῷ στόματι τοῦ Πόντου, καὶ μετὰ τοῦτο πόλις Χαλκηδὼν ἔξω Θρᾴκης, μεθ᾽ ἣν ὁ κόλπος ὁ Ὀλβιανός. Παράπλους ἀπὸ Μαριανδύνων μέχρι τοῦ μυχοῦ τοῦ κόλπου τοῦ Ὀλβιανοῦ (τοσαύτη γάρ ἐστιν ἡ Βιθυνῶν Θρᾴκη) ἡμερῶν τριῶν. Ἀπὸ δὲ τοῦ στόματος τοῦ Πόντου, ἕως [ἐπὶ] τὸ στόμα τῆς Μαιώτιδος λίμνης παραπλήσιός ἐστιν ὁ πλοῦς, ὅ τε παρὰ τὴν Εὐρώπην καὶ τὴν Ἀσίαν.
92. BITHYNIALILAR. Mariandy-nialılardan sonra Trakya Bithynialıları halkı vardır. Ardından Sangarios Irmağı ile diğer bir ırmak olan Artanes, (üzerinde Herakleialıların yaşa-dığı) Tynias Adası ve Rhebas Irmağı gelir. Ardından direkt olarak bu şekilde ilerlenince ve daha önce sözünü etmiş olduğumuz Karadeniz’in ağzındaki tapınak yer alır. Bu tapınaktan sonra, Trakya dışındaki Khal-kedon kenti ve ondan sonra Olbia Körfezi’ne gelinir. Mariandynialıların topraklarından Olbia Körfezi’nin sonuna kadarki sahil yolculuğu (çünkü Bithynialıların Trakyası bu derece büyüktür) üç gün alır. Karadeniz’in ağzından Maiotis Gölü’nün ağzına kadarki, deniz seyahati ve de Avru-pa’dan ve Asya’ya uzanan seyahat hemen hemen eşit mesafededir.
93. ΜΥΣΙΑ. Μετὰ δὲ Θρᾴκην Μυσία ἔθνος. Ἔστι δὲ τὸ ἐπ᾽ ἀριστερᾷ τοῦ Ὀλβιανοῦ κόλπου ἐκπλέοντι εἰς τὸν Κιανὸν κόλπον μέχρι Κίου. Ἡ δὲ Μυσία ἀκτή ἐστι. Πόλεις δ᾽ ἐν αὐτῇ Ἑλληνίδες εἰσὶν αἵδε• Ὀλβία καὶ λιμὴν, Καλλίπολις καὶ λιμὴν, ἀκρωτήριον τοῦ Κιανοῦ κόλπου, καὶ ἐν ἀριστερᾷ Κίος πόλις καὶ Κίος ποταμός. Παράπλους δὲ τῆς Μυσίας εἰς Κίον ἡμέρας μιᾶς.
93. MYSIA. Trakya’dan sonra Mysia halkı gelir. Olbia Körfezi’nin soluna doğru yelken açınca Kios Körfe-zi’ne ve Kios’a kadar ulaşılır. Mysia bir sahil şerididir. İçinde yer alan Hellen kentleri şu şekildedir: Olbia ve limanı, Kallipolis ve limanı, Kios Körfezi’nin burnu ve solunda Kios kenti ile Kios Irmağı. Mysia’dan Kios’a doğru sahil boyunca deniz seyahati bir gün sürer.
94. ΦΡΥΓΙΑ. Μετὰ δὲ Μυσίαν Φρυγία ἐστὶν ἔθνος, καὶ πόλεις Ἑλληνίδες αἵδε• Μύρλεια καὶ Ῥύνδακος ποταμὸς καὶ ἐπ᾽ αὐτῷ Βέσβικος νῆσος, καὶ πόλις Πλακία καὶ Κύζικος ἐν τῷ ἰσθμῷ ἐμφράττουσα τὸν ἰσθμὸν, καὶ ἐντὸς τοῦ ἰσθμοῦ Ἀρτάκη. Κατὰ ταύτην νῆσός ἐστι καὶ πόλις Προκόννησος καὶ ἑτέρα νῆσος εὐλίμενος Ἐλαφόννησος• γεωργοῦσι δ᾽ αὐτὴν Προκοννήσιοι. Ἐν δὲ τῇ ἠπείρῳ πόλις ἐστὶ Πρίαπος, Πάριον, Λάμψακος, Περκώτη, Ἄβυδος, καὶ τὸ στόμα κατὰ Σηστὸν τῆς Προποντίδος τοῦτό ἐστι.
94. PHRYGIA. Mysia’dan sonra Phrygia halkı vardır ve Hellen kentleri şu şekildedir: Myrleia ve Rhyndakos Irmağı ile üzerindeki Besbikos Adası, Plakia kenti ve kıstak üzerinde kıstağı kapatan Kyzikos ve kıstağın içindeki Artake kenti. Bundan sonra bir ada ve Prokonnesos kenti vardır ve diğer bir ada olan iyi limanlı Elaphonnesos: Prokonnesoslular burayı ekerler. Anakara üzerinde ise, Priapos; Parion; Lampsakos; Perkote ile Abydos kenti yer alır ve (Abydos) karşısındaki Sestos kentiyle Propontis’in ağzını oluştu-rur.
95. ΤΡΩΑΣ. Ἐντεῦθεν δὲ Τρωὰς ἄρχεται, καὶ πόλεις Ἑλληνίδες εἰσὶν ἐν αὐτῇ αἵδε• Δάρδανος, Ῥοίτειον, Ἴλιον (ἀπέχει δὲ ἀπὸ τῆς θαλάττης στάδια κεʹ) καὶ ἐν αὐτῇ ποταμὸς Σκάμανδρος. Καὶ νῆσος κατὰ ταῦτα κεῖται Τένεδος καὶ λιμὴν, ὅθεν Κλεόστρατος ὁ ἀστρόλογός ἐστι. Καὶ ἐν τῇ ἠπείρῳ Σίγη καὶ Ἀχίλλειον καὶ Κρατῆρες Ἀχαιῶν, Κολωναὶ, Λάρισσα, Ἁμαξιτὸς καὶ ἱερὸν Ἀπόλλωνος, ἵνα Χρύσης ἱερᾶτο.
95. TROAS. Buradan itibaren Troas başlar ve bölgedeki Hellen kentleri şu şekildedir: Dardanos, Rhoiteion, Ilion (denizden yirmi beş stadia uzaklıktadır) ve orada Skamandros Ir-mağı akar. Ayrıca bu yerlerin karşısında Tenedos adası ve limanı uzanır, gök bilimci Kleostratos oralıdır. Anakarada ise Sige, Akhilleion, Akhai-alıların Krateres [Şarap karıştırma çanağı (kenti)], Kolonai, Larissa, Hamaksitos kentleri ile bir zamanlar Khryses’in rahiplik yaptığı Apol-lon’un tapınağı vardır.
96. ΑΙΟΛΙΣ. Ἐντεῦθεν δὲ Αἰολὶς χώρα καλεῖται. Αἰολίδες δὲ πόλεις ἐν αὐτῇ εἰσὶν ἐπὶ θαλάττῃ αἵδε ** Κεβρὴν, Σκῆψις, Νεάνδρεια, Πιτύεια. Παράπλους Φρυγίας ἀπὸ Μυσίας μέχρι Ἀντάνδρου**
96. AIOLIS. Burası Aiolis teritoryu-mu olarak da adlandırılır. Bölgede denize yakın Aiolis kentleri şunlardır; ….. Kebren, Skepsis, Neandreia, Pityeia. Sahil boyunca deniz seyahati Phrygia’nın Mysia’sından Antandros’a kadar …..
97. ΛΕΣΒΟΣ. Κατὰ ταῦτά ἐστι νῆσος Αἰολὶς Λέσβος, εʹ πόλεις ἔχουσα ἐν αὑτῇ τάσδε• Μήθυμναν, Ἄντισσαν, Ἐρεσὸν, Πύρραν καὶ λιμένα, Μιτυλήνην λιμένας ἔχουσαν δύο. Κατὰ δὲ ταύτην νῆσός ἐστι καὶ πόλις• ὄνομα δὲ ταύτης Πορδοσελήνη. Ἐπάνειμι δὲ πάλιν ἐπὶ τὴν ἤπειρον, ὅθεν ἐξετραπόμην ἐπὶ τὰς νήσους.
97. LESBOS. Bu kentlerin karşısında Aiolis’in Lesbos Adası yer alır. Adanın sahip olduğu beş kent şu şekil-dedir; Methymna, Antissa, Eresos, Pyrrha ve limanı ile iki limana sahip olan Mitylene. Lesbos’un hemen yanında ise bir ada ve kent vardır ve bunun adı da Pordoselene’dir. Denize yakın adalardan rotamı çeviriyor ve tekrar anakaraya dönüyorum.
98. ΛΥΔΙΑ. Ἀπὸ Ἀντάνδρου καὶ τῆς Αἰολικῆς τὸ κάτω ἦν πρότερον μὲν δι᾽ αὑτὴν ἡ χώρα Μυσία μέχρι Τευθρανίας, νῦν δὲ Λυδία. Μυσοὶ δ᾽ ἐξανέστησαν εἰς τὴν ἤπειρον ἄνω. Εἰσὶ δὲ πόλεις ἐν αὐτῇ Ἑλληνίδες καὶ ἐν τῇ Λυδίᾳ αἵδε• Ἄστυρα, οὗ τὸ ἱερὸν [Ἀρτέμιδος, καὶ] Ἀδραμύττιον. Ἡ δὲ χώρα Λεσβία• καὶ ὑπὲρ ταύτης ἡ Χίων χώρα καὶ πόλις Ἀταρνεύς• ὑπὸ δὲ ταῦτα ἐπὶ θάλατταν λιμὴν Πιτάνη καὶ ποταμὸς Κάϊκος. Μετὰ Πιτάνην Ἐλαία, Γρύνειον, Ἀχαιῶν λιμήν• ἐν τούτῳ λέγονται Ἀχαιοὶ βουλεύσασθαι ἐπὶ τὸν Τήλεφον πότερον στρατεύοιεν ἢ ἀπίοιεν• πόλις Μύρινα καὶ λιμὴν, Κύμη καὶ λιμήν (ὑπὲρ δὲ Κύμης ἐν μεσογείᾳ πόλις Ἑλληνίς ἐστιν Αἰγαὶ) καὶ Λεῦκαι καὶ λιμένες καὶ Σμύρνα, ἐν ᾗ Ὅμηρος ἦν, Φώκαια καὶ λιμὴν καὶ Ἕρμος ποταμὸς, Κλαζομεναὶ καὶ λιμὴν, Ἐρυθραὶ καὶ λιμήν. Κατὰ δὲ ταύτας νῆσός ἐστι Χίος καὶ λιμήν. Ἐπάνειμι πάλιν ἐπὶ τὴν ἤπειρον. Γέραι πόλις καὶ λιμὴν, Τέως πόλις καὶ λιμὴν, Λέβεδος, Κολοφὼν ἐν μεσογαίᾳ, Νότιον καὶ λιμὴν, Ἀπόλλωνος Κλαρίου ἱερὸν, Κάϋστρος ποταμὸς, Ἔφεσος καὶ λιμὴν, Μαραθήσιον καὶ ἐν τῇ ἠπείρῳ Μαγνησία πόλις Ἑλληνὶς, Ἄναια, Πανιώνιον, Ἐρασιστράτιος, Χαραδροῦς, Φώκαια, Ἀκαδαμὶς, Μυκάλη• ἐν τῇ Σαμίων χώρᾳ ταῦτά ἐστι. Πρὸ δὲ τῆς Μυκάλης Σάμος ἐστὶ νῆσος πόλιν ἔχουσα καὶ λιμένα κλειστόν. Αὕτη ἡ νῆσος οὐκ ἐλάσσων ἐστὶ Χίου. Ἐπάνειμι δὲ πάλιν ἐπὶ τὴν ἤπειρον, ὅθεν ἐξετραπόμην. Ἐπὶ τῆς Μυκάλης ἐστὶ πόλις Πριήνη λιμένας ἔχουσα δύο, ὧν τὸν ἕνα κλειστόν• εἶτα ποταμὸς Μαίανδρος. Παράπλους δὲ Μυσίας καὶ Λυδίας, ἀπὸ Ἀστύρων μέχρι Μαιάνδρου ποταμοῦ, δύο ἡμερῶν καὶ νυκτὸς μιᾶς.
98. LYDIA. Antandros’dan itibaren ve Aiolis teritoryumunun güneyi (aşağısı) önceleri Teuthrania’ya kadar Mysia toprağıydı; fakat şimdi Lydia’ya aittir. Mysialılar ise anakaranın kuzeyine (içlerine) doğru göç etmişlerdir. Burada ve Lydia’da yer alan Hellen kentleri şunlardır; içinde kutsal [Artemis] tapınağı olan Astyra ve Adramyttion. Lesbos teritoryumu ve bunun üzerinde Khios Adası’na ait topraklar ve Atarneus kenti bulunur, ayrıca buraların güneyinde (altında) deniz kıyısında Pitane Limanı ve Kaïkos Irmağı vardır. Pitane’den sonra Elaia, Gryneion ve Akhaların limanı gelir; burada Akhaların Telephos’a karşı ya sefere çıkılması ya da bu fikirden vazgeçilmesi konusunda karar vermiş oldukları söylenir; ardından Myrina kenti ve limanı, Kyme ve limanı (ayrıca Kyme’nin üzerinde içerilerde Hellen kenti Aigai vardır), Leukai ile limanları; Homeros’un vatanı Smyrna; Phokaia ve limanı ile Hermos Irmağı, Klazomenai ve limanı, Erythrai ve limanı yer alır. Bunların yanında Khios Adası ve limanı vardır. Tekrar anakaraya dönüyorum. Gerai kenti ve limanı, Teos kenti ve limanı, Lebedos, iç kesimdeki Kolophon, Notion ve limanı, Apollon Klarios’un kutsal alanı, Kaÿstros Irmağı, Ephesos ve limanı, Marathesion ve anakaradaki Hellen kenti Magnesia; Anaia, Panionion, Erasistratios, Kharadrous, Phokaia, Akadamis, Mykale; bu yerler Samos teritoryumuna dahildir. Mykale’den önce Samos Adası vardır, kente ve kapanabilir bir limana sahiptir. Bu ada Khios’tan daha ufak değildir. Buradan rotamı çeviriyor ve tekrar anakaraya dönüyorum. Mykale’nin üzerinde iki limana sahip Priene kenti vardır, bunlardan biri kapanabilir limandır; ardından Maiandros Irmağı gelir. Mysia ve Lydia’nın, Astyra’dan itibaren Maiandros Irmağı’na kadarki sahilden deniz seyahati, iki gün ve bir gece sürer.
99. ΚΑΡΙΑ. Μετὰ δὲ Λυδίαν Καρία ἐστὶν ἔθνος, καὶ πόλεις ἐν αὐτῇ Ἑλληνίδες αἵδε• Ἡράκλεια, εἶτα Μίλητος, εἶτα Μύνδος καὶ λιμὴν, Ἁλικαρνασσὸς καὶ λιμὴν κλειστὸς καὶ ἄλλος λιμὴν περὶ τὴν νῆσον καὶ ποταμὸς, Κάλυμνα νῆσος, Καρύανδα νῆσος καὶ πόλις καὶ λιμὴν (οὗτοι Κᾶρες), νῆσος Κῶς καὶ πόλις καὶ λιμὴν κλειστός. Κατὰ ταῦτα Κεραμιακὸς κόλπος τῆς Καρίας, καὶ νῆσος Νίσυρος καὶ λιμήν. Ἐπάνειμι πάλιν ἐπὶ τὴν ἤπειρον. Ἀκρωτήριον ἱερὸν Τριόπιον, Κνίδος πόλις Ἑλληνὶς καὶ χώρα ἡ Ῥοδίων ἡ ἐν τῇ ἠπείρῳ, Καῦνος Καρικὴ πόλις καὶ λιμὴν κλειστὸς, Κρυασσὸς ἀκρωτήριον. Ῥόδος κατὰ τοῦτο νῆσος καὶ πόλις• καὶ τρίπολις ἀρχαία ἐν αὐτῇ, πόλεις αἵδε• Ἰάλυσος, Λίνδος, Κάμειρος. Κατὰ δὲ τὴν Ῥόδον αἵδε νῆσοί εἰσιν οἰκούμεναι• Χάλκεια, Τῆλος, Κάσος, Κάρπαθος• αὕτη τρίπολις. Καὶ ὁ παράπλους Καρίας, ἀπὸ Μαιάνδρου ποταμοῦ ἐπὶ τὸν Κρυασσὸν, ὅ ἐστι Καρίας ἀκρωτήριον, δύο ἡμερῶν. Ἐπάνειμι πάλιν ἐπὶ τὴν ἤπειρον, ὅθεν ἐξετραπόμην.
99. KARIA. Lydia’dan sonra Karia halkı gelir ve bölgedeki Hellen kentleri şunlardır: Herakleia, sonra Mile-tos, ardından Myndos ve limanı, Halikarnassos ve kapanabilir limanı ve adanın çevresinde diğer bir liman ve bir ırmak, Kalymna Adası; Kay-randa adası, kenti ve limanı (bu insanlar Karialıdır), Kos adası, kenti ve kapanabilir limanı. Bu yerler Karia’nın Keramiakos Körfezi civarındadır ve Nisyros adası ve limanı. Tekrar anakaraya dönüyorum. Triopion kutsal burnu, Hellen kenti Knidos ve Rhodosluların anakaradaki toprak-ları, Karia kenti Kaunos ve kapanabilir limanı ve Kryassos Burnu. Bunun yanında Rhodos adası ve kenti; ayrıca adanın içindeki üç eski kent şunlardır: Ialysos, Lindos, Kameiros. Dahası Rhodos’un yakınında, içle-rinde yerleşim olan şu adalar vardır: Khalkeia, Telos, Kasos, Karpathos; bu üç kentlidir. Ve Karia’nın Maiandros Irmağı’ndan Karia Bölgesi’nin burnu Kryassos’a kadar sahil boyunca deniz seyahati iki gün sürer. Bu-radan rotamı çeviriyor ve tekrar anakaraya dönüyorum.
100. ΛΥΚΙΑ. Ἀπὸ δὲ Καρίας Λυκία ἐστὶν ἔθνος• καὶ πόλεις Λυκίοις αἵδε• Τελμισσὸς καὶ λιμὴν, καὶ ποταμὸς Ξάνθος, δι᾽ οὗ ἀνάπλους εἰς [Ξάνθον πόλιν,] Πάταρα πόλις [ἣ] καὶ λιμένα ἔχει• Φελλὸς πόλις καὶ λιμήν• κατὰ ταῦτα νῆσός ἐστι Ῥοδίων Μεγίστη• Λίμυρα πόλις, εἰς ἣν ὁ ἀνάπλους κατὰ τὸν ποταμόν• εἶτα Γαγαία πόλις, εἶτα Χελιδονίαι, ἀκρωτήριον καὶ νῆσοι δύο καὶ Διονυσιὰς νῆσος, ἀκρωτήριον καὶ λιμὴν Σιδηροῦς. Ὑπὲρ τούτου ἐστὶν ἱερὸν Ἡφαίστου ἐν τῷ ὄρει καὶ πῦρ πολὺ αὐτόματον ἐκ τῆς γῆς καίεται καὶ οὐδέποτε σβέννυται. Καὶ ἐὰν προέλθῃς ἀπὸ θαλάττης ἀνώτερον, ἔστι Φασηλὶς πόλις καὶ λιμήν (ἔστι δὲ τοῦτο κόλπος) καὶ Ἴδυρος πόλις, νῆσος Λυρνάτεια, Ὀλβία, Μάγυδος καὶ ποταμὸς Καταρράκτης, Πέργη πόλις καὶ ἱερὸν Ἀρτέμιδος. Ἐπ᾽ εὐθείας δὲ παράπλους ἐστὶν Λυκίας ἀπὸ * ἡμέρας καὶ νυκτός• ὁ δὲ παρὰ γῆν διπλάσιος τούτου• ἔστι γὰρ κολπώδης.
100. LYKIA. Karia’dan itibaren Ly-kia halkı gelir ve Lykia kentleri şunlardır: Telmessos ve limanı, arasından [Ksanthos kentine] ulaşımı sağlayan Ksanthos Irmağı ve bir limanı da olan Patara kenti: Phellos kenti ve limanı: bu boyda Rhodosluların Megiste Adası vardır; ırmak boyunca gemiyle gidilebilecek Limyra ken-ti; daha sonra Gagai kenti, sonra Khelidonia Burnu, iki ada ve Dionysias Adası, bir burun ve Siderous Limanı. Buranın üzerinde, dağda Hephais-tos’un kutsal alanı ve topraktan kendiliğinden çıkıp da yanan ve hiç sönmeyen çokça ateş vardır. Ve eğer denizden yukarı (kuzeye) doğru gidilirse Phaselis kenti ve limanı (bu bir körfezdir) ve Idyros kenti, Lyrnateia Adası, Olbia, Magydos ve Katarrhaktes Irmağı, Perge kenti ve Artemis Tapınağı gelir. [Karia’dan] itibaren Lykia’ya sahil boyu direkt deniz seyahati […] gün ve gecedir. Karadan yolculuk ise bunun iki katı-dır; çünkü körfez şeklindedir.
101. ΠΑΜΦΥΛΙΑ. Μετὰ δὲ Λυκίαν ἐστὶ Παμφυλία ἔθνος, καὶ πόλεις ἐν αὐτῇ αἵδε• Ἄσπενδος πόλις• εἰς ταύτην ὁ ἀνάπλους γίνεται κατὰ ποταμόν• ὁ δὲ ποταμός ἐστιν Εὐρυμέδων• εἶτα πόλις Σύλλειον, ἄλλη πόλις Σίδη, Κυμαίων ἀποικία, καὶ λιμήν. Παράπλους Παμφυλίας ἀπὸ Πέργης ἥμισυ ἡμέρας. Εἰσὶ δὲ καὶ ἄλλαι πόλεις Παμφυλίας, Κίβυρα, εἶτα Κορακήσιον.
101. PAMPHYLIA. Lykia’dan sonra Pamphylia halkı gelir ve kentleri şunlardır: Aspendos kenti; bu kente doğru ırmakyukarı yelken açılarak gidilir; bu ırmak Eurymedon’dur; ardından Sillyon kenti; diğer bir kent olan Kymelilerin kolonisi Side ve limanı gelir. Pamphylia’dan Perge kentine sahil boyu deniz seyahati yarım gün sürer. Pamphylia’nın diğer kentleri ise Kibyra ve ardından Korakesion’dur.
102. ΚΙΛΙΚΙΑ. Μετὰ δὲ Παμφυλίαν Κιλικία ἐστὶν ἔθνος, καὶ πόλεις ἐν αὐτῇ αἵδε• Σελινοῦς, Χαραδροῦς πόλις καὶ λιμὴν, Ἀνεμούριον ἄκρα καὶ πόλις, Νάγιδος πόλις [ἣ] καὶ νῆσον ἔχει. Πρὸς δὲ τὴν Σητὸν λιμένα Ποσείδειον, Σάλον, Μυοῦς, Κελένδερις πόλις, καὶ λιμὴν Ἀφροδίσιος καὶ λιμὴν ἕτερος, Ὅλμοι πόλις Ἑλληνὶς * ἀπέχουσα, Σαρπηδὼν πόλις ἔρημος, καὶ ποταμὸς, Σόλοι πόλις Ἑλληνὶς, Ζεφύριον πόλις, ποταμὸς Πύραμος καὶ πόλις Μαλλὸς, εἰς ἣν ὁ ἀνάπλους κατὰ τὸν ποταμὸν, ἐμπόριον Ἀδάνη καὶ λιμὴν Μυρίανδος Φοινίκων, Θάψακος ποταμός. Παράπλους Κιλικίας ἀπὸ τῶν Παμφυλίας ὁρίων μέχρι Θαψάκου ποταμοῦ, τριῶν ἡμερῶν καὶ νυκτῶν δύο. Ἐκ δὲ Σινώπης τῆς ἐν τῷ Πόντῳ διὰ τῆς ἠπείρου καὶ τῆς Κιλικίας εἰς Σόλους ὁδός ἐστιν ἀπὸ θαλάσσης εἰς θάλασσαν ἡμερῶν εʹ•
102. KILIKIA. Pamphylia’dan sonra, Kilikia halkı gelir ve Kilikia Bölgesi’nde şu kentler vardır: Selinous, Kharadrous kenti ve limanı, Anemourion Burnu ve kenti, Nagidos kenti [ki bu kent] bir adaya sahiptir. Seton’a doğru Poseideion Limanı, Salon, Myous, Kelenderis kenti ve limanı, Aphrodisios ve diğer bir liman; Holmoi Hellen kenti [… stadia] uzaklıktadır. Terk edilmiş Sarpedon kenti ve ırmağı, Hellen kenti Soloi, Zephyrion kenti, Pyramos Irmağı ve Mallos kenti, ki bu kente yukarı doğru ırmak üzerinden yelken açılır, ticaret limanı Adana ve Fenikelilerin Myriandos Limanı ile Thapsakos Irmağı yer alır. Kilikia’dan sahil boyunca deniz seyahati, Pamphylia’nın sınırlarından Thapsakos Irmağı’na kadar üç gün iki gecedir. Ayrıca Ka-radeniz’deki Sinope’den anakara içinden geçerek Kilikia’nın Soloi ken-tine kadar bir denizden (Karadeniz) diğer denize (Akdeniz) kara yolu ise beş gün sürer.
103. ΚΥΠΡΟΣ. Κατὰ δὲ Κιλικίαν ἐστὶ νῆσος Κύπρος, καὶ πόλεις ἐν αὐτῇ αἵδε• Σαλαμὶς Ἑλληνὶς, λιμένα ἔχουσα κλειστὸν χειμερινὸν, Καρπάσεια, Κερύνεια, Λήπηθις Φοινίκων, Σόλοι (καὶ αὕτη λιμένα ἔχει χειμερινόν), Μάριον Ἑλληνὶς, Ἀμαθοῦς (αὐτόχθονές εἰσιν)• αὗται πᾶσαι λιμένας ἔχουσαι ἐρήμους. Εἰσὶ δὲ καὶ ἄλλαι πόλεις ἐν μεσογείᾳ βάρβαροι. Ἐπάνειμι δὲ πάλιν ἐπὶ τὴν ἤπειρον, ὅθεν ἐξετραπόμην.
103. KYPROS [Kıbrıs]. Kilikia’nın karşısında ise, Kıbrıs Adası vardır ve adadaki kentler şunlardır: Kışın kapanabilen bir limana sahip olan Hellen kenti Salamis, Karpaseia, Keryneia, Fenikelilerin Lepethis kenti, Soloi (bu kent kışlanabilir bir limana sahiptir), Hellen kenti Marion, Amathous (bunlar adanın yerlile-ridir); bütün bu kentler terk edilmiş limanlara sahiptirler. Ayrıca adanın iç kesimlerinde barbarların başka kentleri de mevcuttur. Buradan rotamı çeviriyor ve tekrar anakaraya dönüyorum.
104. ΣΥΡΙΑ ΚΑΙ ΦΟΙΝΙΚΗ. Ἔστι μετὰ Κιλικίαν ἔθνος Σύροι. Ἐν δὲ τῇ Συρίᾳ οἰκοῦσι τὰ παρὰ θάλατταν Φοίνικες ἔθνος, ἐπὶ στενὸν ἔλαττον ἢ ἐπὶ τετταράκοντα σταδίους ἀπὸ θαλάττης, ἐνιαχῆ δὲ οὐδὲ ἐπὶ σταδίους ιʹ τὸ πλάτος.
Ἀπὸ δὲ Θαψάκου ποταμοῦ ἐστὶ Τρίπολις Φοινίκων, Ἄραδος νῆσος καὶ λιμὴν, βασίλεια Τύρου, ὅσον ηʹ στάδια ἀπὸ τῆς γῆς, καὶ ἐν τῇ χερρονήσῳ ἑτέρα πόλις Τρίπολις• αὕτη ἐστὶν Ἀράδου καὶ Τύρου καὶ Σιδῶνος• ἐν τῷ αὐτῷ τρεῖς πόλεις καὶ περίβολον ἑκάστῃ τοῦ τείχους ἴδιον ἔχει• καὶ ὄρος Θεοῦ πρόσωπον, Τριήρης [πόλις] καὶ λιμὴν, Βηρυτὸς πόλις καὶ λιμὴν, Βορινὸς, Πορφυρέων πόλις, Σιδὼν πόλις καὶ λιμὴν κλειστὸς, Ὀρνίθων πόλις Σιδωνίων (Ἀπὸ Λεόντων πόλεως μέχρι Ὀρνίθων πόλεως **), Τυρίων πόλις Σάραπτα, ἄλλη πόλις Τύρος λιμένα ἔχουσα ἐντὸς τείχους• αὕτη δὲ ἡ νῆσος βασίλεια Τυρίων, καὶ ἀπέχει στάδια ἀπὸ θαλάττης γʹ•
Codicis pagina 93. Παλαίτυρος πόλις καὶ ποταμὸς [ὃς] διὰ μέσης ῥεῖ, καὶ πόλις τῶν [Ἐκδίππων] καὶ ποταμὸς καὶ Ἄκη πόλις, ἔξω πἠ πόλις Τυ[ρίων• Κάρμηλος] ὄρος ἱερὸν Διός• Ἄραδος πόλις Σιδονίων ………. καὶ ποταμὸς Τυρίων• Δῶρος πόλις Σιδονίων• [ Ἰόππη πόλις• ἐκτε]θῆναί φασιν ἐνταῦθα τὴν Ἀνδρομ[έδαν τῷ κήτει• Ἀσκά]λων πόλις Τυρίων καὶ βασίλεια. Ἐνταῦ[θα ὅρος ἐστὶ τῆς Κοίλης] Συρίας. Παράπλους Κοίλης Συρίας [ἀπὸ Θαψάκου ποτ. μέχρι] Ἀσκάλωνος στάδια ͵βψʹ.
104. SYRIA VE PHOINIKE. Kili-kia’dan sonra Suriye halkı gelir. Ayrıca Suriye’de denizin sahil kesi-minde Fenike halkı ikamet eder, burası dar bir şerittir, denizden mesafesi kırk stadia’dan daha azdır ve bazı kesimlerde bu mesafe on stadia genişliğinde bile değildir. Thapsakos Irmağı’ndan itibaren Fenikelilerin Tripolis’i başlar, Arados adası ve limanı, Tyros’un kraliyet merkezidir ve karadan yaklaşık sekiz stadia mesafededir ve yarımadada diğer bir kent olan Tripolis (üçkent) yer alır; bu kentler Arados, Tyros ve Sidon’dur: Üç kent de aynıdır ve her bir kentin kendine özgün sur duvarı ve kalesi vardır; ayrıca Tanrı’nın Yüzü Dağı, Trieres [kenti] ve limanı, Berytos kenti ve limanı, Borinos, Porphyreus (Purpuracıların) kenti, Sidon kenti ve kapanabilir limanı; Sidonluların Orhnithes (Kuşlar) kenti (Leones (Aslanların) kentinden Orhnithes (Kuşların) kentine kadar …), Tyrosluların kenti Sarapta, diğer bir kent de surların içinde limanı olan Tyros’tur ve bu ada Tyrosluların kraliyet merkezidir ve denizden üç stadia mesafededir:
[Kodeks sayfa 93]. Palaityros kenti ve ırmağı [ki o ırmak] kentin ortasından akar ve [Ekdipposların] kenti ve ırmağı, Ake kenti, Tyrosluların kentinden dışındadır: Zeus’un kutsal [Karmelos] Dağı; Sidonluların kenti Arados … ve Tyrelilerin ırmağı, Sidonluların kenti Doros, [Ioppe kenti]; Androm[eda’nın deniz canavarı için] burada çarmıha gerilmiş olduğunu söylerler; ardından Tyrelilerin [Aska]lon kenti ve kraliyet merkezi gelir. Burası Syria [Koile’nin sınırı-dır]. Syria Koile’nin [Thapsakos Irmağı’ndan itibaren] Askalon’a sahil boyunca deniz seyahati iki bin yedi yüz stadia’dır.
Α[ΡΑΒΙΑ. Μετὰ δὲ Συρίαν εἰσὶν Ἄραβες] ἔθνος, νομάδες ἱππεύοντες [καὶ νομὰς ἔχοντες παντοδαπῶν βοσ]κημάτων, οἰῶν καὶ αἰ[γῶν] ……………. καὶ καμήλων• ἔστι δὲ αὕ[τη] …………… ἔστι τὰ πολλὰ ἄ …………………. τε τὴν Αἴγυπτον ………………….. ἐν αὐτῇ κολ……………………. ἔστιν ἐκ τῆς …………………. [ἔξω]θεν θαλ[αττ]………………… [θάλα]τταν ……………………….. καὶ ……………………….. …………………………. ………………………… …………………………. …………………………. …………………………. ….. [Παράπλους] ……………….
[Codices Pagina 94.] .…[Ἀ]ραβίας δὲ (αὐ)τῆς ἀπὸ Συρίας ὁρίων μέχρι στόματος τοῦ [Νείλου τοῦ ἐ]ν Πηλουσίῳ, τοῦτο γάρ ἐστιν Ἀραβίας ὄρος, στάδ. ͵ατʹ …….. [Ἀ]ραβίαν Αἰγύπτου μέχρι τοῦ Νείλου ἐξ ἧς Ἀρα …………. Αἰγύπτιοι• φόρον δὲ φέρουσιν Αἰγύ ……………. ἀεὶ τοῖς Ἄραψιν.
A[RABIA.[Arabistan] Syria’dan son-ra Arap] halkı gelir, bunlar atlı göçebelerdir. Koyun, keçi, …… deve [etc. gibi her çeşit hay]vanı [güderler]. Deve ise, …… ……………………….. en çok …….. Mısır’da ……………………………………………….. orada ……….. vardır, …den dışında …………… [dı]şında den[iz] …………..…….. [de]niz ………………………….. . ve …..…………. ……………………. ………………………. ……………….. ……… …….. [sahil boyunca deniz seyahati] …..
[Kodeks sayfa 94]. …[A]rabistan’dan ise bizzat Suriye’nin sınırlarından itibaren [Nil Irmağı’nın] Pelou-sion’daki ağzına kadar, zira burası Arabia’nın dağıdır ve bin üç yüz sta-dia’dır ………. Mısır’ın [A]rabistanı Nil Irmağı’nın dışına kadarki ora-dan Ara…. Mısırlılar; onlar ise haraç getirirler Aigy…….. daima Araplar için …..
AEGYPTOS. [Μετὰ δὲ Ἀραβίαν Αἴγυπτος] ἐστὶν ἔθνος• καὶ πόλεις ἐν αὐτῇ [αἵδε• Πηλούσιον πόλ. καὶ λιμὴν] καὶ βασίλειον• οὗ τὸ στόμα [τοῦ Νείλου ποτ. Πηλουσιακόν ἐστι] πρῶτον, τῆς Ἀραβίας [ὅρος• δεύτερον Τανικὸν, ἐφ᾽ ᾧ καὶ πόλις βασιλι]κή• τρίτον [Μενδήσιον καὶ πόλις• δʹ Φατνιτικ]όν• πέμπτον Σεβεννυ[τικὸν καὶ πόλις Σεβέννυτος• Βοῦτος λίμνη, ἔν]θα πόλις καὶ βα[σίλειον• ἕκτον Βολβιτικὸν καὶ πόλις βασιλι]κή• ἕβδομον [Κανωβικὸν, καὶ Θῶνις πόλις• μετὰ ταῦτα λίμνη] ᾗ ὄνομά [ἐστι Μάρεια. αὕτη δὲ ἡ λίμνη ἤδη ἐστὶν ἐν τ]ῇ Λιβύῃ …………………….ει δὲ ἐ …………………….. [β]ουλήν ………………………..ε. …………………………. ………………………… …………………………. ………………………… …………………………. …………………………. ………………………….
AIGYPTOS (Mısır). [Arabia’dan sonra Aigyptos] halkı gelir ve bölgedeki kentler [şunlardır: Pelousion kenti ile teritoryumu limanı] ve kraliyet merkezi; ki orası [Pelousion, Nil Irmağı’nın] ağzındadır, ilk ağız Arabistan’ın [bir dağı; ikinci ağız Tanikon olup, üzerinde krali bir kent vardır]; üçüncü [ağız Mendesion ve kentidir; dördüncü ağız Phatniti]kon; beşinci ağız Sebenny[tikon ve Sebennytos kenti; Boutos Gölü, orada bir kent ve krali merkez yer alır; altıncı ağız Bolbitikon ve krali kenti; yedinci ağız [Kanobikon ve Thonis kenti: Bunlardan sonra bir göl bulunur] ismi [Mareia’dır. Artık bu göl ise, bizzat] Afrika’dadır…….. ve ……….. tavsiye ……….. {burada birkaç? satırlık boşluk olmakla birlikte Nil Irmağı’ndan söz edilmiş olsa gerektir}.
Codicis pagina 95. τὸ δὲ Πηλουσιακόν. Καὶ πάλιν σχίζεται δίχα. Τὸ δὲ Σεβεννυτικὸν, τὸ μὲν εἰς τὸ Μενδήσιον, τὸ δὲ εἰς θάλασσαν• ἀπὸ δὲ τοῦ Μενδησίου εἰς τὸ Φατνιτικὸν στόμα• ἀπὸ δὲ τοῦ Πηλουσιακοῦ εἰς τὸ Τανικὸν στόμα• τὸ δὲ ἀπὸ Κανωπικοῦ μέχρι Σεβεννυτικῆς λίμνης, καὶ στόμα τὸ Βολβιτινὸν ῥεῖ ἐκ τῆς λίμνης. Ἔστι δὲ τὰ πολλὰ τὰ παρὰ θάλατταν Αἰγύπτου λίμναι καὶ ἕλη. Ἔστι δὲ ἡ Αἴγυπτος τοιάδε τὴν ἰδέαν ὁμοία πελέκει. Ἔστι γὰρ κατὰ θάλατταν πλατεῖα, κατὰ δὲ μεσογείαν στενωτέρα, κατὰ δὲ Μέμφιν στενωτάτη αὑτῆς• ἔπειτα δὲ εἰς μεσογείαν ἀπὸ Μέμφεως ἰόντι πλατυτέρα, κατὰ δὲ τὸ ἀνώτερον αὑτῆς πλατυτάτη. Τὸ μέρος τὸ ἄνωθεν Μέμφιδος Αἰγύπτου ἐστὶ τὸ πλεῖστον ἢ τὸ παρὰ θάλασσαν. Τὸ δὲ Κανωπικὸν στόμα ὁρίζει Ἀσίαν καὶ Λιβύην. Παράπλους δ᾽ ἐστὶν Αἰγύπτου ἀπὸ Πηλουσίου στόματος στάδια ͵ατʹ *. Τῆς δὲ Ἀσίας ὁ περίπλους (ἔστι γὰρ περιφερὴς), λογιζομένῳ κατὰ τὸν αὐτὸν τρόπον ὃν περὶ Εὐρώπης γέγραπται, ἡμερῶν ἐστὶ πζʹ. Ἐπὶ δὲ τῷ στόματι τῷ Κανωπικῷ ἐστι νῆσος ἐρήμη, ᾗ ὄνομα Κάνωπος• καὶ σημεῖά ἐστιν ἐν αὐτῇ τοῦ Μενέλεω, τοῦ κυβερνήτου τοῦ ἀπὸ Τροίας, ᾧ ὄνομα Κάνωπος, τὸ μνῆμα. Λέγουσι δὲ Αἰγύπτιοί τε καὶ οἱ προσχώριοι οἱ τοῖς τόποις Πηλούσιον ἥκειν ἐπὶ τὸ Κάσιον, καὶ Κάνωπον ἥκειν ἐπὶ τὴν νῆσον, οὗ τὸ μνῆμα τοῦ κυβερνήτου.
[Kodeks sayfa 95]. ve Pelousiakon. Ayrıca yeniden ikiye ayrılır. Ve Sebennytikos, bir kolu Mendesion isti-kametine doğrudur, diğeri ise deniz istikametindedir; Mendesion’dan itibaren Phatnitikon Ağzı’na doğrudur; Pelousiakon’dan itibaren Tani-kon Ağzı’na. Kanopikos’tan itibaren Sebennytikon Gölü’ne kadar ve Bolbitinon Ağzı’na kadar gölden akar. Mısır’daki göllerin büyük bir bölümü ve bataklıklar deniz kenarında yer almaktadır. Mısır dış görünü-şü bakımından (çift taraflı) balta şekline benzer gibidir. Zira deniz kıyısı geniş, iç kesimleri daha dar ve bizzat Memphis yakınları ise en dar kıs-mıdır; bundan sonra, Memphis’ten itibaren daha iç kesimlere doğru gi-dince daha genişler, daha yukarı kısımlarda ise son derece geniştir. Mı-sır’ın Memphis’ten daha yukarı kısmı, deniz kıyısına oranla en geniş yeridir. Kanopikon Ağzı Asya ile Afrika kıtalarını birbirinden ayırır. Mısır’ın Pelousion Ağzı’ndan […] deniz kıyısı boyunca seyahat bin üç yüz stadia’dır. Asya’nın çevresinin deniz yoluyla seyahati (zira etrafı yuvarlak bir şekle sahiptir), aynı şekilde Avrupa’nın çevresi hesaplanarak yazılmıştır, seksen yedi gün sürer. Kanopikon Ağzı’nın üzerinde, Kanopos adında terk edilmiş bir ada vardır; o adada Menelaos’un anıtı bulunur, Troya’dan bir dümencinin adı Kanopos’tur, burada ölmüştür. Ayrıca Mısırlılar hem de bu civarlardaki komşuları Pelousios’un Ka-sios’la ilişkili olduğunu ve Kanopos’un ise dümencinin anıtın yer aldığı adayla bağlantılı olduğunu söylerler.
ΛΙΒΥΗ
107. Ἄρχεται ἡ Λιβύη ἀπὸ τοῦ Κανωπικοῦ στόματος τοῦ Νείλου.
AFRİKA
107. Nil Irmağı’nın Kanopikon Ağzı’ndan itibaren Afrika baş-lar.
ἈΔΥΡΜΑΧΙΔΑΙ. Ἔθνος Λιβύων Ἀδυρμαχίδαι. Ἐκ Θώνιδος δὲ πλοῦς εἰς Φάρον νῆσον ἔρημον [εὐλίμενος δὲ καὶ ἄνυδρος] στάδια ρνʹ. Ἐν δὲ Φάρῳ λιμένες πολλοί. Ὕδωρ δὲ ἐκ τῆς Μαρείας λίμνης ὑδρεύονται• ἔστι γὰρ πότιμος. Ὁ δὲ ἀνάπλους εἰς τὴν λίμνην βραχὺς ἐκ Φάρου. Ἔστι δὲ καὶ Χερρόνησος καὶ λιμήν• ἔστι δὲ τοῦ παράπλου στάδια σʹ. Ἀπὸ Χερρονήσου δὲ Πλίνθινός ἐστι κόλπος. Τὸ δὲ στόμα ἐστὶ τοῦ Πλινθίνου κόλπου εἰς Λευκὴν ἀκτὴν πλοῦς ἡμέρας καὶ νυκτός• τὸ δὲ εἰς τὸν μυχὸν τοῦ Πλινθίνου κόλπου δὶς τοσοῦτον. Περιοικεῖται δὲ κύκλῳ. Ἀπὸ δὲ Λευκῆς ἀκτῆς εἰς Λαοδαμάντειον λιμένα πλοῦς ἥμισυ ἡμέρας. Ἀπὸ δὲ Λαοδαμαντείου λιμένος εἰς Παραιτόνιον λιμένα πλοῦς ἥμισυ ἡμέρας. Ἔχεται Ἆπις πόλις. Μέχρις οὖν ἐνταῦθα Αἰγύπτιοι ἄρχουσιν.
ADYRMAKHIDAI. Adyrmakhidai bir Afrika halkıdır. Thonis’ten itibaren iyi limanlara sahip olmasına karşın içinde su olmayan, terk edilmiş Pharos Adası’na kadarki deniz seyahati yüz elli stadia’dır. Pharos Adası’nda birçok liman vardır. Suyu ise Mareia Gölü’nden tedarik ederler: Zira bu su içelebilirdir. Pharos’tan göle doğru gemiyle ırmak boyunca deniz yolculuğu kısa sürer. Burada bir yarımada ve liman bulunur; buraya sahil boyunca deniz seyahati iki yüz stadia’dır. Yarımadadan sonra, Plinthinos Körfezi vardır. Bu körfe-zin ağzından Leuke Burnu’na deniz seyahati bir gün ve gece sürer; Plinthinos Körfezi’nin en iç kısmına ise bu sürenin iki katı zamanda varılır. İnsanlar burada bir daire şeklinde otururlar. Leuke Burnu’ndan Laodamanteion Limanı’na deniz yolculuğu yarım gündür. Laodamante-ion Limanı’ndan Paraitonion Limanı’na deniz yolculuğu yarım gündür. Burada Apis kenti vardır. Bu bakımdan, buraya kadarki toprakları Mı-sırlılar yönetirler.
108. ΜΑΡΜΑΡΙΔΑΙ. Ἀπὸ δὲ Ἄπιδος ἔθνος Λιβύων ἐστὶν οἱ Μαρμαρίδαι μέχρις εἰς Ἑσπερίδας. Ἀπὸ δὲ Ἄπιδος ἐπὶ Τυνδαρίους σκοπέλους πλοῦς ἡμέρας. Καὶ ἀπὸ Τυνδαρίων σκοπέλων εἰς Πλύνους λιμένα πλοῦς ἡμέρας. Ἐκ Πλύνων εἰς Πέτραντα τὸν μέγαν πλοῦς ἥμισυ ἡμέρας. Ἐκ Πέτραντος εἰς Μενέλαον πλοῦς ἡμέρας. Ἐκ Μενελάου εἰς Κυρθάνειον πλοῦς ἡμέρας. Ἀπὸ Κυρθανείου Ἀντίπυγος λιμήν• πλοῦς ἥμισυ ἡμέρας. Ἀπὸ δὲ Ἀντιπύγου Πέτρας ὁ μικρὸς, λιμήν• πλοῦς ἥμισυ ἡμέρας. Ἀπὸ Πέτραντος [τοῦ] μικροῦ Χερρόνησοι Ἀχιλίδες, λιμήν (ταῦτα τῆς Κυρηναίων χώρας ἐστί)• πλοῦς ἡμέρας. Ἐν δὲ τῷ μέσῳ Πέτραντος καὶ Χερρονήσου εἰσὶ νῆσοι Ἀηδωνία καὶ Πλατείαι. Ὕφορμοι δὲ ὑπ᾽ αὐταῖς εἰσίν. Ἐντεῦθεν ἄρχεται τὸ σίλφιον φύεσθαι γύης *• παρήκει δὲ ἀπὸ Χερρονήσου διὰ τῆς μεσογείας μέχρι Ἑσπερίδων, παρὰ γῆν ἐγγὺς στάδια ͵αφʹ μάλιστα. Ἀφροδισιὰς νῆσος ὕφορμος• Ναύσταθμος λιμήν. Πλοῦς ἀπὸ Χερρονήσου ἡμέρας μιᾶς, ἀπὸ δὲ Ναυστάθμου εἰς λιμένα τὸν Κυρήνης στάδια ρʹ. Ἐκ δὲ τοῦ λιμένος εἰς Κυρήνην στάδια ὀγδοήκοντα. Ἔστι δὲ Κυρήνη ἐν μεσογείᾳ. Εἰσὶ δὲ οὗτοι λιμένες πάνορμοι. Καὶ ἄλλαι δὲ καταφυγαὶ ὑπὸ νησιδίοις καὶ ὕφορμοι καὶ ἀκταὶ πολλαὶ ἐν τῇ μεταξὺ χώρᾳ. Ἐκ δὲ λιμένος τῆς Κυρήνης μέχρι λιμένος τοῦ κατὰ Βάρκην στάδια φʹ• ἡ δὲ πόλις ἡ Βαρκαίων ἀπὸ θαλάσσης ἀπέχει στάδια ρʹ. Ἐκ δὲ λιμένος τοῦ κατὰ Βάρκην ἐφ᾽ Ἑσπερίδας στάδια χκʹ. Ἐκ δὲ Κυρήνης εἰσὶ λιμένες, καὶ χωρία ἐστὶν ἐσχισμένα μέχρι Ἑσπερίδων τάδε• Φυκοῦς κόλπος• ἄνω δὲ ἐνταῦθά ἐστιν ὁ κῆπος τῶν Ἑσπερίδων. Ἔστι δὲ τόπος βαθὺς ὀργυιῶν ιηʹ, ἀπότομος κύκλῳ, οὐδαμοῦ ἔχων κατάβασιν• ἔστι δὲ δύο σταδίων πανταχῆ, οὐκ ἔλαττον, εὖρος καὶ μῆκος. Οὗτός ἐστι σύσκιος δένδρεσιν ἐμπεπλεγμένοις ἐν ἀλλήλοις, ὡς ὅτι μάλιστα πυκνοτάτοις. Τὰ δένδρα ἐστὶ λωτὸς, μηλέαι παντοδαπαὶ, ῥοαὶ, ἄπιοι, μιμαίκυλα, συκάμινα, ἄμπελοι, μυρσίναι, δάφναι, κισσὸς, ἐλαίαι, κότινοι, ἀμυγδαλαὶ, καρύαι. Τῶν δὲ χωρίων ἃ οὐκ εἴρηται, ἐστὶ (δὲ) κατὰ τὸν κῆπον Ἄμπελος, Ἄπιος, ἀλλάσσει στάδια λʹ, Χερρόνησος, κῆποι πλεῖστοι, Ζηνερτὶς, Ταύχειρα, Καυκαλοῦ κώμη, Ἑσπερίδες πόλις καὶ λιμὴν, καὶ ποταμὸς ἐπὶ τῇ πόλει Ἐκκειός. Κατὰ ταῦτα τὰ χωρία ἀπὸ Χερρονήσων τῶν Ἀντίδων τὰ μὲν Κυρηναίων, τὰ δὲ Βαρκαίων ἐστὶ μέχρι Ἑσπερίδων.
108. MARMARIDAI. Apis’ten itiba-ren Hesperides’e kadarki topraklarda Afrikalıların Marmaridai halkı yaşar. Apis’ten Tyndarios kayalarına deniz yolculuğu bir gündür. Ve Tyndarios kayalarından itibaren Plynoi Limanı’na yelken açmak da bir gün sürer. Plynoi’dan itibaren Büyük Petras’a deniz seyahati yarım gündür. Petras’tan itibaren Menelaion’a deniz yolculuğu bir gündür. Menelaion’dan itibaren Kyrthaneion’a bir günde yelken açılır. Kyrtha-neion’dan itibaren, Antipygos Limanı’na deniz seyahati yarım gün sürer. Antipygos’tan itibaren, Küçük Petras Limanı’na deniz yolculuğu yarım gündür. Küçük Petras’tan itibaren Akhil(l)eus Yarımadası limanına (bu topraklar Kyrenelilerin teritoryumuna aittir), deniz seyahati bir gün sürer. Petras’ın ve yarımadanın ortasında Aedonia ve Plateiai Adaları vardır. Bu adaların önlerinde gemiler için demirleme yerleri vardır. Buradan itibaren silphion’un (= Ferula tingitana, Kyrene’de yetişen ve ihraç edilen bir bitki) yetiştirildiği [topraklar] başlar: Yarımadadan itibaren Hesperides’in iç kısımlarına kadar ilerlenir, karadan bu yolculuk yaklaşık bin beş yüz stadia’dır. Aphrodisias Adası gemilerin demirleme yeridir; [sonra] Naustathmos Limanı [gelir]. Yarımadadan yelken açınca bir gün, Naustathmos’tan itibaren ise, Kyrene Limanı’na doğru seyrüsefer yüz stadia sürer. Limandan itibaren Kyrene’ye seksen stadia mesafe vardır. Kyrene kenti ise iç kısımda yer alır. Bu limanlar daima demir atmaya/karaya çıkmaya müsaittir. Bunların haricinde adacıkların altla-rında gemiler için başka sığınaklar, demirleme yerleri ve bu güzergah arasındaki topraklarda birçok burunlar vardır. Kyrene Limanı’ndan Bar-ka Limanı’na kadar beş yüz stadia mesafe vardır. Barkalıların kenti de-nize yüz stadia mesafededir. Barka Limanı’ndan Hesperides’e kadar altı yüz yirmi stadia’dır. Kyrene’den itibaren de limanlar mevcuttur ve bu-radan Hesperideslere kadar dağılmış yerler şunlardır: Phykous Körfezi; buradan içerisi Hesperideslerin bahçesidir. Bu mevki on sekiz kulaç yüksekliğindedir, tam olarak yuvarlaktır, hiçbir yerde meyilini düşürmez; genişlik ve uzunluk bakımından, her taraftan iki stadia genişliğindedir, daha az değil. Burası birbiri üzerine geçmiş ağaçlarla son derece gölgeliktir, öyle ki son derece sık [bitki örtüsüne] sahiptir. Bu bahçede lotus, her çeşit elma ağaçları, narlar, armutlar, çilekler, dutlar, asmalar, mersin ağaçları, defneler, sarmaşıklar, zeytin ağaçları, yabani zeytinler, badem ve ceviz ağaçları vardır. Yöre içindeki yerleşimlerden söz edil-memiştir, Ampelos (Asma) ve Apios (Armut) bahçenin yanındadır ve birinin diğerine mesafesi otuz stadia’dır; yarımadada birçok bahçe var-dır; Zenertis; Taukheira; Kaukalos Köyü; Hesperides kenti ve limanı ve Ekkeios kentinin üzerinde bir ırmak yer alır. Bu yerlerden sonra, Anti-deslilerin yarımadasından itibaren Hesperides’e kadar bazıları Kyreneli-ler bazıları ise Barkalılardır.
109. ΝΑΣΑΜΩΝΕΣ ΚΑΙ ΜΑΚΑΙ. Ἀπὸ δὲ Ἑσπερίδων κόλπος ἐστὶ μέγας, ᾧ ὄνομα Σύρτις, ὡς δὲ εἰπεῖν ὅτι μάλιστα εἰκάζοντι σταδίων ͵ε. Ἔστιν αὐτῇ τὸ πλάτος ἀπὸ Ἑσπερίδων εἰς Νέαν πόλιν τὴν πέραν πλοῦς ἡμερῶν τριῶν καὶ νυκτῶν τριῶν. Περιοικοῦσι δὲ αὐτὴν Λιβύων ἔθνος Νασαμῶνες μέχρι τοῦ μυχοῦ τοῦ ἐπ᾽ ἀριστερᾷ• τούτων δὲ ἔχονται Λιβύων ἔθνος παρὰ τὴν Σύρτιν μέχρι τοῦ στόματος τῆς Σύρτιδος Μάκαι. Εἰς δὲ τὴν Σύρτιν ἀπὸ Ἑσπερίδων εἰσπλέοντι Ἡράκλειοι θῖνες• ἔχονται δὲ τούτων Δρέπανον, νῆσοι Πόντιαι τρεῖς, εἶτα τούτων Λευκαὶ [αἳ] καλοῦνται. Ἐν δὲ τῷ κοιλοτάτῳ τῆς Σύρτιδος (ἐν τῷ μυχῷ) Φιλαίνου βωμοὶ, ἐπίνειον, Ἄμμωνος ἁλοῦς * τῆς Σύρτιδος. Ἀπὸ τούτου τὴν Σύρτιν παροικοῦντες οἱ Μάκαι χειμάζουσιν ἐπὶ θαλάττῃ τὰ βοσκήματα κλείοντες, τοῦ δὲ θέρους, ὑπεκλειπόντων τῶν ὑδάτων, ἀπελαύνουσι τὰ βοσκήματα εἰς μεσογαίαν ἄνω μεθ᾽ ἑαυτῶν. Μετὰ δὲ τὴν Σύρτιν [ἔξω τῆς Σύρτιδος] ἐστὶ χωρίον καλὸν καὶ πόλις, ᾗ ὄνομα Κίνυψ• ἔστι δὲ ἔρημος. Ἀπὸ δὲ Νέας πόλεως ἀπέχει εἰς τὴν Σύρτιν στάδια πʹ (πάντη)• ὑπ᾽ αὐτῶν δ᾽ ἐστὶ ποταμὸς Κίνυψ, καὶ νῆσος ὕπεστι πρὸς τὸν ποταμόν. Τὸ δὲ βάθος τῆς Σύρτιδος ἔσω τῶν Ἑσπερίδων πρὸς τοὺς Φιλαίνου βωμοὺς εἰς τὸν μυχὸν τοῦ κόλπου πλοῦς ἡμερῶν γʹ καὶ νυκτῶν• πλάτος δὲ ἀπὸ Κίνυφος ποταμοῦ πρὸς τὰς Λευκὰς νήσους πλοῦς ἡμερῶν τεσσάρων καὶ νυκτῶν τεσσάρων.
109. NASAMONES VE MAKAI. Hesperides’ten itibaren, Syrtis adında büyük bir körfez vardır ve söy-lendiği üzere, bu körfez yaklaşık beş bin stadia [uzunluğunda] tahmin edilebilir. Hesperides’ten itibaren [körfezin] karşı tarafındaki Neapolis [Yeni kent] istikametine doğru deniz seyahati üç gün ve üç gece sürer. Afrikalıların Nasamones halkı bu [körfezin] etrafında, sol tarafın en iç kısımlara kadarki alanlarında ikamet ederler. Makai halkı Syrtis kıyısında Syrtis Irmağı ağzına kadar sözü edilen Afrikalılara komşudur. Hespe-rides’ten itibaren Syrtis istikametine doğru herhangi bir kişi yelken açtı-ğında Herakles kum yığınlarına gelir; Drepanon bunlara bitişiktir, burada üç tane Pontiai Adası vardır, bunlardan bazıları Leukai (Beyaz) Adalar olarak adlandırılır. Syrtis’in en çukur kısmında (en iç kesiminde) Philanos’un sunakları vardır; [ayrıca] Syrtis’te bir liman kenti ve Am-mon’un kutsal koruluğu […] yer alır. Bundan sonra Syrtis’in yanında ikamet eden Makai [halkı] deniz kenarında hayvanlarını ahırlarında tu-tarak kışlarlar, yazın ise suların çekilmesiyle, kendileriyle birlikte hay-vanlarını da yanlarına alarak iç kısımlara doğru göçerler. Syrtis’ten sonra, [Syrtis’in dışında] Kinyps adlı güzel bir yöre ve kent vardır ve terk edilmiştir. Neapolis kentinden itibaren Syrtis’e [her yönden] seksen stadia mesafe bulunur; bunların aşağısında ise, Kinyps Irmağı ve ırmak istikametine doğru alt kısımda bir ada yer alır. Syrtis’in iç kısmından Hesperideslerin Philainos sunakları istikametine, körfezin en iç kesimle-rine olan uzaklığı üç gün ve üç gece; Kinyps Irmağı’ndan itibaren Leuke Adaları’na gitmek ise dört gün ve dört gece süren bir deniz yolculuğu gerektirir.
110. ΛΩΤΟΦΑΓΟΙ. Τὰ δὲ ἔξω τῆς Σύρτιδος παροικοῦσι Λίβυες Λωτοφάγοι ἔθνος μέχρι τοῦ στόματος τῆς ἑτέρας Σύρτιδος. Οὗτοι λωτῷ χρῶνται σίτῳ καὶ ποτῷ. Ἀπὸ δὲ Νέας πόλεως τῆς Καρχηδονίων χώρας Γράφαρα πόλις. Ταύτης παράπλους ἡμέρας μιᾶς ἀπὸ Νέας πόλεως. Ἀπὸ δὲ Γραφάρων Ἀβρότονον πόλις καὶ λιμήν. Ταύτης ὁ παράπλους ἡμέρας μιᾶς. Ἀπὸ δὲ Ἀβροτόνου Ταριχεῖαι, πόλις καὶ λιμήν. Παράπλους ἀπὸ Ἀβροτόνου ἡμέρας μιᾶς. Κατὰ δὲ ταῦτά ἐστι νῆσος, ᾗ ὄνομα Βραχείων, μετὰ Λωτοφάγους κατὰ Ταριχείας. Ἔστι δὲ ἡ νῆσος αὕτη σταδίων τʹ, πλάτος δὲ μικρῷ ἐλάττων. Ἀπέχει δὲ ἀπὸ τῆς ἠπείρου ὡσεὶ στάδια γʹ. Ἐν δὲ τῇ νήσῳ γίνεται λωτὸς, ὃν ἐσθίουσι, καὶ ἕτερος, ἐξ οὗ οἶνον ποιοῦσιν. Ὁ δὲ τοῦ λωτοῦ καρπός ἐστι τῷ μεγέθει ὅσον μιμαίκυλον. Ποιοῦσι δὲ καὶ ἔλαιον πολὺ ἐκ κοτίνων. Φέρει δὲ καρπὸν ἡ νῆσος πολὺν, πυροὺς καὶ κριθάς. Ἔστι δὲ ἡ νῆσος εὔγειος. Πλοῦς ἀπὸ Ταριχειῶν εἰς τὴν νῆσον ἡμέρας μιᾶς. Μετὰ δὲ τὴν νῆσόν ἐστι Ἔπιχος πόλις. Ἀπὸ δὲ τῆς νήσου εἰς Ἔπιχον πλοῦς ἡμέρας ἡμισείας. Ἀπὸ δὲ Ἐσχίδων * [εἰς Μακομάδα ἢ Νεάπολιν] πλοῦς ἡμέρας• καὶ νῆσος ἔπεστιν ἐπ᾽ αὐτῇ ἐρήμη. Μετὰ δὲ ταύτην Κερκινῖτις νῆσος καὶ πόλις, καὶ κατὰ ταύτην Θάψος. Παράπλους ἀπὸ ταύτης εἰς Θάψον ἡμέρας καὶ ἡμίσεως. Ἀπὸ δὲ Θάψου ** [καὶ Λέπτεως] τῆς μικρᾶς καὶ Ἀδρύμητός ἐστι κόλπος μέγας εἴσω, ἐν ᾧ ἡ Σύρτις ἐστὶ ἡ μικρὰ, Κερκινῖτις καλουμένη, πολὺ τῆς ἄλλης Σύρτιδος χαλεπωτέρα καὶ δυσπλοωτέρα, ἧς τὸ περίμετρον στάδια ͵β. Ἐν ταύτῃ τῇ Σύρτιδι ἐνέστηκεν ἡ νῆσος Τριτωνὶς καλουμένη καὶ ποταμὸς Τρίτων, καὶ αὐτόθεν ἐστὶν Ἀθηνᾶς Τριτωνίδος ἱερόν. Στόμα δὲ ἔχει ἡ λίμνη μικρὸν, καὶ ἐν τῷ στόματι νῆσος ἔπεστι• καὶ ὅταν ἀνάπωτις ᾖ, ἐνίοτε ἡ λίμνη οὐκ ἔχειν εἴσπλουν ἐστὶ φαίνουσα. Ἡ δὲ λίμνη αὕτη ἐστὶ μεγάλη, τὸ περίμετρον ἔχουσα ὡς σταδίων χιλίων. Περιοικοῦσι δὲ αὐτὴν Λίβυες πάντες * ἔθνος, καὶ πόλις τὰ ἐπέκεινα πρὸς ἡλίου δυσμάς• οὗτοι γὰρ ἅπαντες * Λίβυες λέγονται ξανθοὶ, ἄπαστοι * καὶ κάλλιστοι. Καὶ ἡ χώρα αὕτη ἀρίστη καὶ παμφορωτάτη, καὶ βοσκήματα παρ᾽ αὐτοῖς ἐστὶ καὶ μέγιστα καὶ πλεῖστα• καὶ αὐτοὶ πλουσιώτατοι (καὶ κάλλιστοι). Μετὰ δὲ τὴν Σύρτιν ταύτην Νεάπολίς ἐστι. Παράπλους δὲ ἀπὸ Ἀδρύμητος ἐπὶ Νέαν πόλιν ἡμέρας ἐστί. Μετὰ δὲ Νέαν πόλιν Ἑρμαία ἄκρα καὶ πόλις. Παράπλους ἀπὸ Νέας πόλεως εἰς Ἑρμαίαν ἡμέρας καὶ ἡμίσεως. Ἀπὸ δὲ Νέας πόλεώς ἐστιν εἰς ἰσθμὸν στάδια ρπʹ πεζῇ πρὸς τὴν ἑτέραν θάλασσαν τὴν πρὸς Καρχηδόνα. Ἔστι δὲ ἀκτὴ, δι᾽ ἧς ἰσθμός ἐστι. Παράπλους ἀπὸ τοῦ ποταμοῦ ἐντεῦθεν εἰς Καρχηδόνα ἥμισυ ἡμέρας. Ἡ δὲ Καρχηδονίων χώρα ἐστὶν ἐν κόλπῳ.
110. LOTUSYİYİCİLERİ. Syrtis [Maior]’un hemen dışından, diğer Syrtis [Minor]’un ağzına kadar uzanan topraklarda Lotusyiyicileri halkı yaşar. Bu insanlar lotusu yiyecek ve içecek olarak kullanırlar. Neapolis (Lepis Magna) kentinden sonra Graphara kenti Kartaca topraklarındadır. Neapolis kentinden itibaren, buraya (Graphara’ya) sahil boyunca deniz seyahati mesafesi bir gündür. Graphara kentinden sonra, Abrotonon kenti ve limanı gelir. Grapha-ra’dan itibaren sahil boyunca deniz yolculuğu bir gündür. Abroto-non’dan sonra Tarikheiai, kent ve limanı gelir. Abrotonon’dan itibaren sahil boyunca deniz yolculuğu bir gün sürer. Bu yerlerden itibaren, Lo-tusyiyicilerden sonra, Tarikheiai’ın aşağı tarafında Brakheion adlı bir ada vardır. Bizzat bu ada üç yüz stadia uzunluğundadır, genişliği ise, biraz daha azdır. Anakaradan uzaklığı, yaklaşık üç stadia’dır. Bu adada lotus yetiştirir ve bu lotusu yerler; diğer bir çeşidinden ise şarap yaparlar. Lotus’un meyvesi boyutu bakımından çilek büyüklüğündedir. Ayrıca yabani zeytin ağaçlarından çok miktarda zeytinyağı yaparlar. Bu ada çok miktarda buğday ve arpa ürünü verir. Zira ada bereketli toprağa sahiptir. Tarikheiai’dan Brakheion Adası’na deniz seyahati bir gündür. Bu adadan sonra Epikhos kentine gelinir. Brakheion Adası’ndan Epikhos’a deniz seyahati yarım gün sürer. Eskhides’ten itibaren [Makomada’ya ya da Neapolis’e] bir günde yelken açılır ve onun hemen üzerinde terk edilmiş bir ada vardır. Buradan sonra, Kerkinitis Adası ile kenti ve ondan sonra Thapsos kenti gelir. Kerkinitis’ten itibaren, Thapsos’a sahil boyunca deniz seyahati bir buçuk gün sürer. Thapsos’tan [ve] Küçük [Leptis’ten] itibaren, büyük bir körfez içinde Adrymetos kenti yer alır, burada Syrtis Minor, Kerkinitis olarak adlandırılır ve buranın çevresi iki bin stadia olmasına karşın diğer Syrtis’ten çok daha tehlikeli ve çok daha yelken açılması zor [bir körfezdir]. Bu Syrtis’te Tritonis olarak adlandırılan bir ada [ve gölcük] ile Triton Irmağı yer alır ve tam burada Athena Tritonis’in tapınağı vardır. Göl küçük bir ağza sahiptir ve Trito-nis Adası ağzın hemen girişindedir; bu yüzden medcezir olduğunda ve bazen göl içine yelken açılması imkansız gibi görünür. Bu göl oldukça büyüktür ve çevresi bin stadia’dır. Gölün çevresinde bütün Afrika halk-ları ikamet eder. Ayrıca bunun ötesinde gün batımı istikametinde bir kent vardır; bütün bu insanlar Afrikalılar, söylendiği üzere kumral, tu-tumlu ve son derece güzeldir. Toprakları mükemmel ve çok verimlidir. Bunun yanı sıra yanlarında büyük ve çok sayıda hayvanları vardır; bu bakımdan son derece zengindirler (ve çok güzeldirler). Bu Syrtis’ten sonra, Neapolis kenti gelir. Adrymetos’tan itibaren Neapolis’e sahil boyunca deniz seyahati bir gün sürer. Neapolis’ten sonra, Hermaion Burnu ve kenti vardır. Neapolis’ten itibaren sahil boyunca deniz seyahati bir buçuk gündür. Ayrıca Neapolis’ten itibaren, denizin diğer yakasına, Kartaca istikametine doğru uzanan kıstak [üzerinden yapılacak kara yolculuğu] yüz seksen stadia’dır. Zira burası bir burun ve bunun arasın-daki bir berzahtır. [Kıstaktan hemen sonraki] ırmaktan, Kartaca’ya sahil boyunca deniz seyahati yarım gün sürer. Kartacalıların ülkesi ise bir körfez içindedir.
111. ΚΑΡΧΗΔΩΝ. Μετὰ δὲ τὸν ἰσθμὸν Καρχηδών ἐστι, πόλις Φοινίκων καὶ λιμήν. Παράπλους ἀπὸ Ἑρμαίας ἥμισυ ἡμέρας εἰς Καρχηδόνα. Ἔπεισι δὲ νησία ἐν τῇ Ἑρμαίᾳ ἄκρᾳ, Ποντία νῆσος καὶ Κόσυρος. Πλοῦς δὲ ἀπὸ Ἑρμαίας ἐπὶ Κόσυρον ἡμέρας. Ἀπὸ Ἑρμαίας ἄκρας πρὸς ἥλιον ἀνίσχοντα [μικρὸν ἀπὸ Ἑρμαίας] εἰσὶ νῆσοι τρεῖς μικραὶ κατὰ τοῦτο, ὑπὸ Καρχηδονίων οἰκούμεναι• Μελίτη πόλις καὶ λιμὴν, Γαῦλος πόλις, Λαμπάς• αὕτη πύργους ἔχει δύο ἢ τρεῖς. Ἀπὸ δὲ Κοσύρου ἐπὶ Λιλύβαιον ἀκρωτήριον Σικελίας πλοῦς ἡμέρας μιᾶς. Μετὰ Καρχηδόνα Ἰτύκη πόλις καὶ λιμήν. Παράπλους δὲ ἀπὸ Καρχηδόνος εἰς Ἰτύκην μιᾶς ἡμέρας. Ἀπὸ Ἰτύκης Ἵππου Ἄκρα [ἢ] Ἱππὼν πόλις, καὶ λίμνη ἐπ᾽ αὐτῇ ἐστὶ, καὶ νῆσοι ἐν τῇ λίμνῃ, καὶ περὶ τὴν λίμνην πόλεις (ἐν ταῖς νήσοις) αἵδε• Ψέγας πόλις, καὶ ἀπαντίον αὐτῆς νῆσοι Ναξικαὶ πολλαί• Πιθηκοῦσαι καὶ λιμήν• κατ᾽ ἐναντίον αὐτῶν καὶ νῆσος καὶ πόλις ἐν τῇ νήσῳ Εὔβοια• Θάψα καὶ πόλις καὶ λιμὴν, Καύκακις πόλις καὶ λιμὴν, Σίδα πόλις, Ἰουλίου ἄκρα, πόλις καὶ λιμὴν, Ἕβδομος πόλις καὶ λιμὴν, Ἀκίον νῆσος, πόλις καὶ λιμὴν ἔπεστι, Ψαμαθὸς νῆσος, πόλις καὶ λιμήν• καὶ κόλπος. Ἐν δὲ τῷ κόλπῳ Βαρτὰς νῆσος καὶ λιμὴν, Χάλκα πόλις ἐν τῷ ποταμῷ, Ἀρύλων πόλις, Μὴς πόλις καὶ λιμὴν, Σίγη πόλις ἐν τῷ ποταμῷ, καὶ πρὸ τοῦ ποταμοῦ νῆσος Ἄκρα, πόλις μεγάλη [καὶ] λιμὴν, Ἄκρος ἡ πόλις καὶ ὁ κόλπος ἐν αὐτῇ, ἔρημος νῆσος Δρίναυπα ὄνομα, Ἡράκλειος στήλη [ἡ] ἐν Λιβύῃ, ἄκρα Ἀβιλυκὴ [καὶ] πόλις ἐν ποταμῷ καὶ ἀντίον αὐτῆς τὰ Γάδειρα νῆσοι. Ἀπὸ Καρχηδόνος ταύτῃ ἐστὶν ἐφ᾽ Ἡρακλείους στήλας τοῦ καλλίστου πλοῦ παράπλους ἡμερῶν ἑπτὰ καὶ νυκτῶν ἑπτά.
111. KARTACA. Berzah’tan sonra Fenikelilerin kenti ve limanı Kartaca gelir. Hermaion Burnu’ndan itiba-ren, Kartaca’ya sahil boyunca deniz seyahati yarım gün sürer. Hermaion Burnu’ndan biraz ileride adacıklar yer alır, bunlar Pontia ve Kosyros adalarıdır. Hermaion’dan Kosyros’a bir günde yelken açılır. Hermaion Burnu’ndan gün doğuşu istikametine doğru [ki burası Hermaion’dan kısa mesafededir] üç tane küçük adacık yer alır ve burada Kartacalılar ikamet ederler: Melite kenti ve limanı; Gaulos kenti ve Lampas’tır; bu-rada iki ya da üç tane kule vardır. Kosyros’tan itibaren Sicilya’nın Lilybaion Burnu’na bir günde yelken açılır. Kartaca’dan sonra Ityke (Utica) kenti ve limanı gelir. Kartaca’dan Ityke’ye doğru kıyı boyunca deniz seyahati ise bir gün sürer. Ityke’den itibaren Hippouakra ve limanı bulunur ve burada göl içinde adalar vardır, gölün çevresinde (bu adalar üzerinde) yer alan kentler şunlardır: Psegas kenti [anakaradadır] ve onun hemen ilerisinde birçok Naksikai Adası vardır: Pithekousai ve limanı ve her ikisinin karşısında, Euboia Adası’nda bir kent ve limanı yer alır; Thapsa da hem kent hem de limandır, ardından Kaukakis kenti ve limanı, Sida kenti; Ioulios’un burnu, kenti ve limanıyla gene bir kent ve limanı olan Hebdomos gelir ve Akion adası, kenti ve limanı, onun hemen üzerinde Psamathos adası, kenti ve liman ile bir körfezi yer alır. Bu körfezde Bartas adası ve limanı, ırmağın kenarındaki Khalka kenti, Arylon kenti, Mes kenti ve limanı; ırmak kenarındaki Sige kenti bulunur. Irmaktan önce ise Akra Adası vardır; burası büyük bir kente ve limana sahiptir; Akros ise bizzat körfez içinde yer alan bir kenttir, bu yakınlarda ayrıca Drinaupa adında terk edilmiş bir ada yer alır. Herakles Sütunu [ya da] Afrika’daki Abilyke Burnu [ve] ırmak kenarında bir kent ve buranın hemen karşısında Gadeira Adaları vardır. Kartaca’dan itibaren bu istikamette; Herakles sütunlarına kadar son derece iyi bir şekilde sahil boyunca deniz seyahati yedi gün yedi gece sürer.
ΓΑΔΕΙΡΑ. Εἰσὶ νῆσοι αὗται πρὸς τῇ Εὐρώπῃ• τούτων ἡ ἑτέρα πόλιν ἔχει• καὶ Ἡράκλειοι στῆλαι κατὰ ταύτας, ἡ μὲν ἐν τῇ Λιβύῃ ταπεινὴ, ἡ δὲ ἐν τῇ Εὐρώπῃ ὑψηλή. Αὗται δέ εἰσιν ἄκραι καταντικρὺ ἀλλήλων• διέχουσι δὲ αὗται ἀπ᾽ ἀλλήλων πλοῦν ἡμέρας. Παράπλους Λιβύης ἀπ᾽ Αἰγύπτου τοῦ Κανωπικοῦ στόματος μέχρι Ἡρακλείων στηλῶν, τιθεμένου τοῦ λογισμοῦ κατὰ ταὐτὰ, ἅπερ ἐν Ἀσίᾳ καὶ Εὐρώπῃ γέγραπται, κατὰ τοὺς κόλπους κύκλῳ περιπλέοντι ἡμερῶν οδ’. Ὅσα γέγραπται πολίσματα ἢ ἐμπόρια ἐν τῇ Λιβύῃ, ἀπὸ τῆς Σύρτιδος τῆς παρ᾽ Ἑσπερίδας μέχρι Ἡρακλείων στηλῶν ἐν Λιβύῃ, πάντα ἐστὶ Καρχηδονίων.
GADEIRA. Bunlar Avrupa kıtası is-tikametindeki adalardır; bunlardan birinde bir kent vardır: Ayrıca He-rakles Sütunları şöyledir, Afrika’daki sütun alçak; fakat Avrupa’daki yüksektir. Bunların her biri birbirinin tam karşısında yer alan berzahlardır ve bunlar birbirinden bir günlük yelken açımı uzaklıktadır. Afrika’daki Mısır’ın Kanopikon Ağzı’ndan Herakles sütunlarına kadarki sahil boyunca deniz seyahatinin hesabı aynı Asya ve Avrupa’daki gibi yapılmıştır; körfez boyunca etrafını dolaşmak üzere yelken açmak yetmiş dört gün sürer. Afrika’da kaç tane kent ve ticaret limanı olduğu ifade edilmiştir, Hesperides yakınındaki Syrtis’ten Afrika’daki Herakles Sütunları’na kadarki her yer Kartacalılarındır.
112. Μετὰ δὲ Ἡρακλείους στήλας εἰς τὸ ἔξω πλέοντι, ἔχοντι τὴν Λιβύην ἐν ἀριστερᾷ, κόλπος ἐστὶ μέγας μέχρι Ἑρμαίας ἄκρας. Ἔστι γὰρ καὶ ἐνταῦθα Ἑρμαία ἄκρα. Κατὰ δὲ μέσον τὸν κόλπον κεῖται Ποντίων τόπος καὶ πόλις. Περὶ δὲ τὴν πόλιν λίμνη κεῖται μεγάλη, ἐν δὲ τῇ λίμνη ταύτῃ κεῖνται νῆσοι πολλαί. Περὶ δὲ τὴν λίμνην πέφυκε κάλαμος καὶ κύπειρος καὶ φλέως καὶ θρυόν. Αἱ δὲ ὄρνιθες αἱ Μελεαγρίδες ἐνταῦθά εἰσιν, ἄλλου δὲ οὐδαμοῦ, ἂν μὴ ἐντεῦθεν ἐξαχθῶσιν. Τῇ δὲ λίμνῃ ταύτῃ ὄνομα Κηφησιὰς, τῷ δὲ κόλπῳ Κώτης. Ἔστι δὲ Ἡρακλείων στηλῶν καὶ Ἑρμαίας ἄκρας ἐν τῷ μεταξύ. Ἀπὸ δὲ τῆς Ἑρμαίας ἄκρας ἕρματα τέταται μεγάλα, ἀπὸ δὴ τῆς Λιβύης ἐπὶ τὴν Εὐρώπην, οὐχ ὑπερέχοντα τῆς θαλάττης• ἐπικλύζει δὲ ἐπ᾽ αὐτὰ ἐνιαχῆ. Τέταται δὲ τὸ ἕρμα ἐπὶ ἑτέραν ἄκραν τῆς Εὐρώπης τὸ καταντικρύ• τῇ δὲ ἄκρᾳ ταύτῃ ὄνομα Ἱερὸν ἀκρωτήριον. Ἀπὸ δὲ τῆς Ἑρμαίας ἄκρας ποταμός ἐστιν Ἀνίδης• ἐξίησι δὲ οὗτος εἰς λίμνην μεγάλην. Μετὰ δὲ Ἀνίδην (εἶτά) ἐστιν ἄλλος ποταμὸς μέγας Λίξος καὶ πόλις Φοινίκων Λίξος, καὶ ἑτέρα πόλις Λιβύων ἐστὶ πέραν τοῦ ποταμοῦ καὶ λιμήν. Μετὰ δὲ Λίξον Κράβις ποταμὸς καὶ λιμὴν καὶ πόλις Φοινίκων Θυμιατηρία ὄνομα. Ἀπὸ Θυμιατηρίας εἰς Σολόεντα ἄκραν, ἣ ἀνέχει μάλιστα εἰς τὸν πόντον. Τῆς δὲ Λιβύης πᾶσα αὕτη ἡ χώρα ὀνομαστοτάτη καὶ ἱερωτάτη. Ἐπὶ δὲ τῷ ἀκρωτηρίῳ τῆς ἄκρας ἔπεστι βωμὸς μέγας, ποινής *, Ποσειδῶνος. Ἐν δὲ τῷ βωμῷ εἰσὶ γεγραμμένοι ἀνδριάντες, λέοντες, δελφῖνες• Δαίδαλον δέ φασι ποιῆσαι. Ἀπὸ δὲ Σολόεντος ἄκρας ποταμός ἐστιν, ᾧ ὄνομα Ξιῶν. Περὶ τοῦτον τὸν ποταμὸν περιοικοῦσιν Αἰθίοπες ἱεροί. Κατὰ δὲ ταῦτα νῆσός ἐστιν, ᾗ ὄνομα Κέρνη. Παράπλους δὲ ἀπὸ Ἡρακλείων στηλῶν ἐπὶ Ἑρμαῖαν ἄκραν ἡμερῶν δύο. Ἀπὸ δὲ Ἑρμαίας ἄκρας εἰς Σολόεντα ἄκραν παράπλους ἡμερῶν τριῶν. Ἀπὸ δὲ Σολόεντος εἰς Κέρνην παράπλους ἡμερῶν ἑπτά. Σύμπας δὲ ὁ παράπλους οὗτός ἐστι ἀπὸ Ἡρακλείων στηλῶν εἰς Κέρνην νῆσον ἡμερῶν δώδεκα. Τῆς Κέρνης δὲ νήσου τὰ ἐπέκεινα οὐκέτι ἐστὶ πλωτὰ διὰ βραχύτητα θαλάττης καὶ πηλὸν καὶ φῦκος. Ἔστι δὲ τὸ φῦκος τῆς δοχμῆς τὸ πλάτος καὶ ἄνωθεν ὀξὺ, ὥστε κεντεῖν. Οἱ δὲ ἔμποροί εἰσι μὲν Φοίνικες• ἐπὰν δὲ ἀφίκωνται εἰς τὴν νῆσον τὴν Κέρνην, τοὺς μὲν γαύλους καθορμίζουσιν, ἐν τῇ Κέρνῃ σκηνὰς ποιησάμενοι αὑτοῖς• τὸν δὲ φόρτον ἐξελόμενοι αὐτοὶ διακομίζουσιν ἐν μικροῖς πλοίοις εἰς τὴν ἤπειρον. Εἰσὶ δὲ Αἰθίοπες πρὸς τὴν ἤπειρον. Εἰσὶ δὲ οὗτοι οἱ Αἰθίοπες, πρὸς οὓς διατίθενται. Πωλοῦσι δὲ πρὸς δέρματα ἐλάφων καὶ λεόντων καὶ παρδάλεων καὶ δέρματα ἐλεφάντων καὶ ὀδόντας, καὶ τῶν ἡμέρων βοσκημάτων. Οἱ Αἰθίοπες χρῶνται κόσμῳ * στίκτοις, καὶ ἐκπώμασι τοῦ ἐλέφαντος φιάλαις• καὶ αἱ γυναῖκες αὐτῶν χρῶνται κόσμῳ ψελίοις τοῦ ἐλέφαντος• χρῶνται δὲ καὶ πρὸς τοὺς ἵππους ἐλεφαντίνῳ κόσμῳ. Εἰσὶ δὲ οὗτοι οἱ Αἰθίοπες μέγιστοι ἀνθρώπων πάντων ὧν ἡμεῖς ἴσμεν, μείζους ἢ τετρα πήχεις• εἰσὶ δέ τινες αὐτῶν καὶ πενταπήχεις• καὶ πωγωνοφόροι εἰσὶ καὶ κομῆται, καὶ κάλλιστοι πάντων ἀνθρώπων οὗτοί εἰσι. Καὶ βασιλεύει αὐτῶν οὗτος, ὃς ἂν ᾖ μέγιστος. Εἰσὶ καὶ ἱππηλάται καὶ ἀκοντισταὶ καὶ τοξόται, καὶ χρῶνται τοῖς βέλεσι πεπυρακτωμένοις. Οἱ δὲ Φοίνικες ἔμποροι εἰσάγουσιν αὐτοῖς μύρον, λίθον Αἰγυπτίαν, ἄπρους ἐξαράκτους, κέραμον Ἀττικὸν καὶ χοῦς• τὰ γὰρ πλάσματά ἐστιν ὤνια ἐν τοῖς Χουσὶ τῇ ἑορτῇ. Εἰσὶ δὲ οἱ Αἰθίοπες οὗτοι κρεοφάγοι, γαλακτοπόται, οἶνον δὲ ποιοῦσι πολὺν ἀπὸ ἀμπέλων• τὸν δὲ καὶ αὐτὸν οἱ Φοίνικες ἄγουσιν. Ἔστι δὲ αὐτοῖς καὶ πόλις μεγάλη, πρὸς ἣν οἱ Φοίνικες εἰσπλέουσιν οἱ ἔμποροι. Λέγουσι δέ τινες τούτους τοὺς Αἰθίοπας παρήκειν συνεχῶς οἰκοῦντας ἐντεῦθεν εἰς Αἴγυπτον, καὶ εἶναι ταύτην [τὴν] θάλατταν συνεχῆ, ἀκτὴν δὲ εἶναι τὴν Λιβύην.
112. Herakles sütunlarından sonra, Afrika’yı soluna alarak, dışarı doğru [Atlas Okyanusu’na] yelken açınca, Hermaion Burnu’na kadar büyük bir körfez vardır. Çünkü burada da Hermaion Burnu vardır. Körfezin ortalarına doğru Pontion mevkii ve kenti yer alır. Kentin çevresinde büyük bir göl uzanır ve bizzat bu göl içinde birçok ada bulunur. Gölün çevresinde ise kamış, kulunç otu, hasır otu ve saz yetişir. Burada Meleagris tavukları (Beçtavuğu) da bulunur; bu kuşlar ihraç edilmediyse buradan başka hiçbir yerde bulunmaz. Bu gölün ismi Kephesia, körfezin adı ise Kotes’tir. Burası Herakles Sütun-ları ile Hermaion Burnu arasındadır. Hermaion Burnu’ndan itibaren Afrika’dan Avrupa istikametine doğru büyük bir resif uzanır, bu resif denizin altındadır; ancak bazı yerlerde denizin dışına taşar. Bu resif Av-rupa’nın altından diğer bir burnuna doğru dümdüz uzanır; bu buruna Kutsal Burun adı verilir. Hermaion Burnu’ndan itibaren, Anides Irma-ğı’na gelinir; bu ırmak büyük bir göle akar. Anides’ten itibaren (ardın-dan) diğer bir büyük ırmak olan Liksos ve Fenikelilerin kenti Liksos ile ırmağın ötesinde Afrikalıların diğer bir kenti ve limanı vardır. Liksos’tan sonra, Krabis Irmağı ve limanı ile Fenikelilerin Thymiateria adlı kenti vardır. Thymiateria’dan itibaren Soloeis Burnu özellikle okyanusun içlerine doğru çıkıntı oluşturur. Afrika’nın bütün bu söz konusu ülkesi son derece ünlü ve son derece kutsaldır. Bu burnun ucunda kurtarıcı Poseidon’un büyük bir sunağı bulunur. Sunağın üzerine ise insan, aslan ve yunus figürleri oyulmuştur; bunları Daidalos’un yapmış olduğunu söylerler. Soloeis Burnu’ndan itibaren Khion adlı ırmağa gelinir. Bu ırmağın çevresinde kutsal Etiyopyalılar ikamet ederler. Bu yerlerden sonra, Kerne adlı bir ada vardır. Herakles Sütunları’ndan Hermaion Burnu’na kadar sahil boyunca deniz seyahati iki gün sürer. Hermaion Burnu’ndan itibaren Soloeis Burnu’na sahil boyunca deniz seyahati üç gündür. Soloeis’ten itibaren Kerne’ye yedi günde sahil boyunca yelken açılır. Herakles Sütunları’ndan Kerne Adası’na sahil boyunca deniz seyahati ise toplamda on iki gün sürer. Kerne Adası’nın ötesine ise, de-nizin son derece sığlığı, çamur ve deniz yosunu nedeniyle yelken açmak mümkün değildir. Kıyıdaki deniz yosunu el genişliğindedir ve üst kısmı keskindir, bu yüzden batar. Tüccarlar ise Fenikelilerdir; ancak ne zaman Kerne Adası’na gelseler, ticaret gemilerini limanda demirlerler, Kerne’de kendileri için kalacak yer [çadır] yaptıktan sonra, gemilerindeki kargoyu bizzat kendileri çıkartıp diğer taraftaki anakara istikametine doğru küçük tekneler içinde taşırlar. Anakarada ise Etiyopyalılar yaşar. Fenikeliler bu Etiyopyalılar için mallarını sergiler. Geyiklerin, aslanların, leoparların derilerinin karşılığıyla fillerin derileri ve dişleri ile ayrıca evcil hayvanların derilerinin karşılığında Etiyopyalılarla ticaret yaparlar. Etiyopyalılar benekli [derileri] süs için kullanırlar; içme kapları olarak ise, fildişi kaseleri; ayrıca Etiyopyalıların kadınları fildişinden bilezikleri süs olarak takarlar; ve hatta atlarını dahi fildişinden yapılma süslerle donatırlar. Söz konusu Etiyopyalılar bildiğimiz bütün insanların en büyükleridir, dört dirsekten (= iki metre on cm) daha uzundur; hatta içlerinden bazılarının boyları beş dirseğe (= iki metre kırk cm) kadar varır. Ayrıca uzun sakallı ve saçlıdırlar ve bunlar bütün insanlardan daha yakışıklıdırlar. Bu kavimde içlerinden en uzun/büyük olanı kral olur. Aynı zamanda süvari, mızrakçı ve okçuları vardır ve ayrıca ateşte sert-leştirilmiş silahlar kullanırlar. Fenikeli tüccarlar bunlara parfüm, Mısır taşı, […..], Attika çanak çömleği ve sürahileri getirirler; zira bu kalıptan çıkma Khoes sürahileri festivalde indirimli fiyatlarla satın alınmıştır. Bu Etiyopyalılar etobur, süt içici ve üzümden çok miktarda şarap yaparlar; ayrıca aynı şeyi [şarabı?] Fenikeliler de ithal ederler. Bunlar aynı za-manda büyük bir kente sahiptirler; ki o kente Fenikeli tüccarlar da yelken açarlar. Bazıları Afrika’nın burnundan sahil boyunca denizin devam ettiği gibi, bu Etiyopyalıların buradan Mısır’a kadarki güzergah boyunca birbirini takip edecek şekilde ikamet ettiklerini söylerler.
113. ΔΙΑΦΡΑΓΜΑ.
Διὰ τῆς θαλάττης [ἀπὸ] τῆς Εὐρώπης εἰς τὴν Ἀσίαν ἐπιεικῶς εὐθὺ κατ᾽ ὀρθόν.
Ἄρχεται δὲ τὸ διάφραγμα ἀπὸ Εὐρίπου τοῦ κατὰ Χαλκίδα καὶ ἔστιν ἐπὶ Γεραιστὸν στάδια [ψʹ καὶ νʹ].
Ἀπὸ Γεραιστοῦ ἐπὶ Παιώνιον τῆς Ἄνδρου στάδια πʹ.
Ἀπὸ [Παιωνίου] τῆς Ἄνδρου ἐπὶ τὸν Αὐλῶνα στάδια σπʹ.
Τοῦ Αὐλῶνος διάπλους εἰς Τῆνον στάδια ιβʹ.
Αὐτῆς δὲ τῆς νήσου ἐπὶ τὸ ἀκρωτήριον τὸ κατὰ Ῥηναίαν στάδια ρνʹ.
Τοῦ δὲ διάπλου εἰς Ῥηναίαν στάδια μʹ.
Αὐτῆς δὲ Ῥηναίας καὶ τοῦ διάπλου εἰς Μύκονον στάδια μʹ.
Ἀπὸ δὲ Μυκόνου διάπλους ἐπὶ τοὺς Μελαντίους σκοπέλους προαριστιδίου μικρῷ ἐλάττων, σταδίων [ρ] μʹ.
Ἀπὸ δὲ Μελαντίων σκοπέλων πλοῦς εἰς Ἴκαρον προαριστίδιος.
Αὐτῆς δὲ τῆς Ἰκάρου στάδια τʹ ἐπὶ μῆκος.
Απὸ δὲ Ἰκάρου πλοῦς εἰς Σάμον προαριστίδιος.
Αὐτῆς δὲ Σάμου στάδια σʹ.
Ἐκ Σάμου εἰς Μυκάλην τοῦ διάπλου στάδια ζʹ. (ιζʹ?).
Τὸ πᾶν, ἐὰν ἐκ Σάμου πλέωσι πρὸ ἀρίστου, στάδια ͵βτοʹ, μὴ προσλογιζομένου τοῦ πλοῦ [τοῦ ἐκ Μυκάλης εἰς Σάμον].
113. BÖLME.
Deniz boyunca Avrupa’dan itibaren Asya’ya doğru [izlenen] hemen hemen dümdüz hat.
Bölünme Khalkis yakınındaki Euripos’tan itibaren başlar ve [bura-dan] Geraistos’a kadar [yedi yüz elli] stadia mesafe vardır.
Geraistos’tan itibaren Andros’taki Paionion’a seksen stadia’dır.
Andros’taki [Paionion]’dan Aulon’a iki yüz seksen stadia’dır.
Aulon’dan Tenos’a doğru deniz yolculuğu on iki stadia’dır.
Bizzat bu adadan Rhenaia Burnu’nun karşısına kadar yüz elli sta-dia’dır.
Buradan Rhenaia’ya deniz seyahati ise kırk stadia’dır.
Bizzat Rhenaia’dan Mykonos’a deniz seyahati kırk stadia’dır.
Mykonos’tan Melantios tepelerine doğru karşı tarafa yelken açmak öğle yemeğinden az öncesine kadar [sürer], [yüz] kırk stadia’dır.
Melantios tepelerinden itibaren yelken açılınca Ikaros’a öğleden önce varılır.
Bizzat Ikaros Adası’nın uzunluğu üç yüz stadia’dır.
Ikaros’tan yelken açınca Samos’a öğleden önce varılır.
Bizzat Samos Adası’nın uzunluğu iki yüz stadia’dır.
Samos’tan Mykale’ye, karşı yakaya yelken açmak yedi (on yedi?) sta-dia’dır.
Eğer Samos’tan öğle yemeğinden önce yelken açarlarsa deniz seya-hati-nin tamamı iki bin üç yüz yetmiş stadia’dır, [bu hesaba Mykale’den Samos’a] kadarki deniz seyahati eklenmemiştir.
113. Ἕτερον διάφραγμα ὀρθὸν κατ᾽ εὐθύ
[Ἀπὸ Μαλέας] ἕως Κυθήρων στάδια λʹ (ρλʹ?).
Αὐτῶν δὲ Κυθήρων μῆκος στάδια ρʹ (σʹ?).
Εἰς Αἰγιλίαν πλοῦς προαριστίδιος.
[Αὐτῆς Αἰγιλίας μῆκος στάδια νʹ.
Ἀπ᾽ Αἰγιλίας εἰς Κρήτην, πλοῦς προαριστίδιος].
Κρήτης αὐτῆς μῆκος στάδια ͵βφʹ (͵αφʹ?).
Ἀπὸ Κρήτης εἰς Κάρπαθον στάδια ρʹ (φʹ?).
Αὐτῆς Καρπάθου μῆκος στάδια ρʹ (τʹ?).
Εἰς Ῥόδον ἀπὸ Καρπάθου πλοῦς στάδια ρʹ (τʹ?).
Αὐτῆς Ῥόδου μῆκος στάδια χʹ.
Ἀπὸ Ῥόδου εἰς τὴν Ἀσίαν στάδια ρʹ.
Ἔστι τοῦ διάπλου τὸ διάφραγμα στάδια ͵δσοʹ.
113. Diğer dümdüz bölme
[Malea’dan] Kythera’ya kadar, (yüz?) otuz stadia’dır.
Bizzat Kythera Adası’nın uzunluğu (iki?) yüz stadia’dır.
Aigilia’ya doğru yelken açınca öğle yemeğinden önce varılır.
[Bizzat Aigilia Adası’nın uzunluğu elli stadia’dır.
Aigilia’dan Girit’e yelken açınca öğle yemeğinden önce varılır].
Bizzat Girit Adası’nın uzunluğu (bin?) iki bin beş yüz stadia’dır.
Girit’ten Karpathos’a doğru (beş?) yüz stadia mesafe vardır.
Bizzat Karpathos Adası’nın uzunluğu (üç?) yüz stadia’dır.
Karpathos’tan Rhodos’a deniz seyahati (üç?) yüz stadia’dır.
Bizzat Rhodos Adası’nın uzunluğu altı yüz stadia’dır.
Rhodos’tan itibaren Asya’ya doğru yüz stadia mesafe bulunur.
Karşı yakaya yelken açmanın bu bölümü dört bin iki yüz yetmiş sta-dia tutar.
114. ΜΕΓΕΘΗ ΝΗΣΩΝ
Μεγίστη Σαρδώ. Δευτέρα Σικελία. Τρίτη Κρήτη. Τετάρτη Κύπρος. Πέμπτη Εὔβοια. Ἕκτη Κύρνος. Ἑβδόμη Λέσβος. Ὀγδόη Ῥόδος. Ἐνάτη Χίος. Δεκάτη Σάμος. Ἑνδεκάτη Κόρκυρα. Δωδεκάτη Κάσος. Τρισκαιδεκάτη Κεφαλληνία. Τεσσαρεσκαιδεκάτη Νάξος. Πεντεκαιδεκάτη Κῶς. Ἑξκαιδεκάτη Ζάκυνθος. Ἑπτακαιδεκάτη Λῆμνος. Ὀκτωκαι¬δεκάτη Αἴγινα. Ἐννακαιδεκάτη Ἴμβρος. Εἰκοστὴ Θάσος.
114. ADALARIN BÜYÜKLÜKLE-Rİ
En büyük ada Sardinya’dır. İkinci Sicilya. Üçüncü Girit. Dördüncü Kıbrıs. Beşinci Euboia. Altıncı Korsika. Yedinci Lesbos. Sekizinci Rhodos. Dokuzuncu Khios. Onuncu Samos. On birinci Korkyra. On ikinci Kasos. On üçüncü Kephallenia. On dördüncü Naksos. On beşinci Kos. On altıncı Zakynthos. On yedinci Lemnos. On sekizinci Aigina. On dokuzuncu Imbros. Yirminci Thasos.
Pseudo-Skylaks, Seyrüsefer. Çev. M. Arslan. Libri II (2016) 246-307. DOI:10.20480/lbr.2016015
Kalıcı bağlantı adresi: http://www.libridergi.org/2016/015